Часто при изучении новой лексики мои ученики сталкиваются с проблемой перевода. По их мнению, как пишется, так и переводится:
Artist - артист
Conductor - кондуктор
Biscuit - бисквит
Перед вами они - "ложные друзья переводчика"! Это слова, сходные по написанию и звучанию, но, как правило, не являющимися переводами друг друга. Именно поэтому artist - художник/творческая личность, conductor - проводник, а biscuit - печенье.
Чтобы избежать таких неприятностей я составила 15 слов, очень похожих по произношению или по написанию на слова в родном языке, но противоположных по смыслу в другом.
magazine - журнал,магазин
insult - оскорбление,инсульт
balloon - воздушный шар,баллон
baton - жезл,батон
empathy - сочувствие,эмпатия
accuracy - точность, аккуратность
fabric - ткань, фабрика
wallet - кошелёк,валет
matrass - больничная утка,матрас
actual - фактический,актуальный
advocate - защитник,адвокат
list - список,лист
fiction - беллетристика,фикция
jam - варенье,джем
motorist - автомобилист,моторист
Выучите эти слова и никогда не попадайтесь на крючок к "ложным друзьям"!
Заинтересовало? Тогда оставайся на моём канале ведь впереди ожидается много интересных статей!
Good luck!