Напишу про несколько распространенных британских поведенческих практик, которые могут показаться, скажем так, непривычными. Это негласные правила, и их принято соблюдать. Эти моменты, кстати, прослеживаются не только в поведении, но и в самом языке. Мы, как бюро переводов, отлично это знаем, ведь часто работаем и с американским, и с британским английским. Неохота читать лонгриды? Приглашаем на наш Youtube-канал, где публикуем короткие, но полезные ролики. Все только по делу и с юмором 🙂 Исключения не делаются ни для кого: как-то раз я стала свидетельницей сцены, как молодая мама с коляской попыталась «погрузиться» в автобус 🚌 раньше остальных (хотя пришла на остановку позже). Ее «поставили на место» со словами ‘Don’t you dare jump the queue!’ Грубость реплики была очевидно оправдана в глазах присутствовавших тем, что она была на остановке позже других. Пример: служащий на почте ошибается, заполняя квитанцию. Можно сказать что-нибудь типа: ‘Oh, I’m sorry, that’s clearly my f
Британский менталитет: негласные правила поведения
17 июля 202017 июл 2020
27 тыс
3 мин