Прочитал как-то статью про язык арабов и про то, почему их так трудно понять. Когда они говорят завтра - это практически ничего не означает. Если хочешь, чтобы дело было сделано как можно быстрее, то нужно требовать сегодня или даже вчера. А вот когда тебе говорят, что сделают послезавтра, то это означает - иди ты на ... Естественно после этого начинаешь относиться к ним, мягко сказать, с недоверием. Теперь перенесемся в Англию. На протяжении многих веков англичане абсолютно также относятся к славянским народам. В чем корень этого? А может все дело в русском языке? Ведь смысл простого предложения можно изменить кардинально с помощью интонации. Но ее-то не передашь в тексте! Может из-за этого англичане так подозрительно относятся, так как думают, что с этим народом нельзя заключить сделку, так как всегда найдется какая-то лазейка при ином трактовании фраз в договоре? Ну, например, простое предложение. Я иду по дороге? Изменяя интонацию, это предложение можно трактовать тремя разными вар