Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Арман Ж.

Что значит говорить по понятиям? Моя версия

Прочитал как-то статью про язык арабов и про то, почему их так трудно понять. Когда они говорят завтра - это практически ничего не означает. Если хочешь, чтобы дело было сделано как можно быстрее, то нужно требовать сегодня или даже вчера. А вот когда тебе говорят, что сделают послезавтра, то это означает - иди ты на ... Естественно после этого начинаешь относиться к ним, мягко сказать, с недоверием. Теперь перенесемся в Англию. На протяжении многих веков англичане абсолютно также относятся к славянским народам. В чем корень этого? А может все дело в русском языке? Ведь смысл простого предложения можно изменить кардинально с помощью интонации. Но ее-то не передашь в тексте! Может из-за этого англичане так подозрительно относятся, так как думают, что с этим народом нельзя заключить сделку, так как всегда найдется какая-то лазейка при ином трактовании фраз в договоре? Ну, например, простое предложение. Я иду по дороге? Изменяя интонацию, это предложение можно трактовать тремя разными вар

Прочитал как-то статью про язык арабов и про то, почему их так трудно понять. Когда они говорят завтра - это практически ничего не означает. Если хочешь, чтобы дело было сделано как можно быстрее, то нужно требовать сегодня или даже вчера. А вот когда тебе говорят, что сделают послезавтра, то это означает - иди ты на ... Естественно после этого начинаешь относиться к ним, мягко сказать, с недоверием. Теперь перенесемся в Англию.

На протяжении многих веков англичане абсолютно также относятся к славянским народам. В чем корень этого? А может все дело в русском языке? Ведь смысл простого предложения можно изменить кардинально с помощью интонации. Но ее-то не передашь в тексте! Может из-за этого англичане так подозрительно относятся, так как думают, что с этим народом нельзя заключить сделку, так как всегда найдется какая-то лазейка при ином трактовании фраз в договоре?

Ну, например, простое предложение. Я иду по дороге?

Изменяя интонацию, это предложение можно трактовать тремя разными вариантами. Как тут быть? Тогда нужно составлять договор на английском (где четкий порядок слов гарантирует однозначное понимание), но другая сторона не всегда ведь согласится на это.

И самое интересное, что и внутри русского языка возникла потребность в специальной конструкции, которая бы трактовалась однозначно. По моему мнению так и родился язык разговора по понятиям. То есть говорить по понятиям - это значит говорить так, чтобы смысл обе стороны поняли однозначно одинаково. А что вы думаете по этому поводу?

P.S. пришла в голову интересная мысль. Возможно именно из-за того, что древние религиозные артефакты были написаны на языках, позволяющих множественные толкования и появились многочисленные религиозные течения, основанные на одних и тех же писаниях. Множественное толкование привело где-то к расколу, а где-то и к противостоянию.