Найти в Дзене
апельсин

Аниме - это мультфильмы?

Знаете, раздражают люди, которые фанатично превозносят своё увлечение, выделяя его среди прочих представителей того же вида искусства или жанра. Как фанаты «Игры Престолов», именующие сериал многосерийным фильмом, как фанаты какого-нибудь «Заклятья», именующие хоррор психологическим триллером или элевейтод-хоррором, так и фанаты бурятских порно-мультиков, так яро отстаивающие идею «аниме - не мультфильмы». Немного лингвистическо-математических фокусов Для начала в любом более-менее серьёзном разборе (лол, а вы думали, я тут шутки шучу?) стоит чётко определить терминологию. Для поиска наиболее точных определений я исследовал десятки страниц информации и скопипастил вот какие определения: Мультиплика́ция — технические приёмы создания иллюзии движущихся изображений <...> с помощью последовательности неподвижных изображений (кадров), сменяющих друг друга с некоторой частотой. К слову, забавно, что этот термин можно экстраполировать на весь кинематограф в целом. Так что стоит уточнить, что
Оглавление

Знаете, раздражают люди, которые фанатично превозносят своё увлечение, выделяя его среди прочих представителей того же вида искусства или жанра. Как фанаты «Игры Престолов», именующие сериал многосерийным фильмом, как фанаты какого-нибудь «Заклятья», именующие хоррор психологическим триллером или элевейтод-хоррором, так и фанаты бурятских порно-мультиков, так яро отстаивающие идею «аниме - не мультфильмы».

«Ходячий Замок Хаула» - один из шедевров японской мультипликации. К нему мы, кстати, ещё вернемся :)
«Ходячий Замок Хаула» - один из шедевров японской мультипликации. К нему мы, кстати, ещё вернемся :)

Немного лингвистическо-математических фокусов

Для начала в любом более-менее серьёзном разборе (лол, а вы думали, я тут шутки шучу?) стоит чётко определить терминологию. Для поиска наиболее точных определений я исследовал десятки страниц информации и скопипастил вот какие определения:

Мультиплика́ция — технические приёмы создания иллюзии движущихся изображений <...> с помощью последовательности неподвижных изображений (кадров), сменяющих друг друга с некоторой частотой.

К слову, забавно, что этот термин можно экстраполировать на весь кинематограф в целом. Так что стоит уточнить, что применяется он лишь к кадрам, объекты на которых и на момент съемки/рисования были неподвижными.

Анимация — западное название мультипликации: вид киноискусства и его произведение (мультфильм), а также соответствующая технология.

Аниме́ (яп. アニメ, от англ. animation «анимация») — японская анимация.

Собственно, получив чёткие определения этих трёх слов, можно простроить систему:

Аниме ∈ Анимация;
Анимация = Мультипликация;

С помощью нехитрых логических или скорее даже математических преобразований из этих двух отношений получаем отношение

Аниме ∈ Мультипликация;

Теперь лингвистически и математически доказано, что мультипликация включает в себя аниме, соответственно, аниме - это мультипликация.

Но мультипликация это не аниме. Везде кроме Японии. Там термин аниме используется в качестве тождественного западному «анимация», соответственно, в Японии верно равенство аниме = мультипликация.
«Аватар: Легенда об Аанге» - западный мультфильм, который чувствуется как аниме
«Аватар: Легенда об Аанге» - западный мультфильм, который чувствуется как аниме

Немного ответов на частые «доказательства» в пользу противопоставления аниме и мультфильмов

  1. «Аниме снимают по большей части для взрослой аудитории». Для начала, далеко не всё. Большая часть аниме рисуется вообще для подростков - сёнен и сёдзё. Также нельзя забывать об откровенно детских аниме и об аниме для всей семьи. При этом, в догонку - значительная часть западной анимации направлена точно так же на подростков (что-то типа «Рика и Морти»), некоторые тайтлы - на взрослую аудиторию (что-то типа «Полного Расколбаса»), а некоторые - на всю семью (мульты от Pixar, DreamWorks). Так что ЦА «и у наших, и у ваших» одинаковая - градиент от карапузов с соком до подпивковичей с пузом.
  2. «Цикл производства аниме отличается от оного в западной анимации». А вот и ни разу. Везде пишется история. Везде рисуются ключевые кадры. Везде дорисовываются промежуточные кадры. Везде пишется саундтрек. Везде пишутся голоса. Сразу же отвечу на другую распространённую фразу «аниме рисуется вручную на бумаге». Если несколько лет назад с этим тезисом было сложнее спорить (по большей части из-за отсутствия информации), то сейчас никто не сможет отрицать, что многие аниме были нарисованы почти полностью на компьютере или и вовсе - сделаны в 3D графике. И хоть со временем в западной анимации в процентном соотношении становится всё меньше работ, которые использовали бы классическую мультипликацию, а не компьютерное анимирование спрайтов, никто не сможет отрицать, что и в западной анимации есть много тайтлов, которые были нарисованы от и до.
  3. «Аниме - это японский продукт». Во-первых, как мы убедились ранее, это лишь доказывает инклюзивность аниме. Во-вторых, тезис можно разбить двумя контраргументами: существуют не японские мультфильмы с восточным/японским колоритом (нарративные аниме, вроде «Аватара»), и существуют не японские мультфильмы, которые выглядят как аниме (визуальные аниме, вроде «Аватара Короля»). Сюда же, за периферию «ортодоксального аниме», относятся японские анимации не японских историй («Ходячий Замок Хаула», например).
  4. «Аниме - для японского зрителя». Видя то, сколько тайтлов было проспонсированно Кранчироллом и Фанимейшном вы действительно до сих пор так думаете? Если в случае с мангой этот тезис и сработал бы, то в случае с аниме, которое на западе образовало вокруг себя огромную субкультуру, он терпит поражение. Сейчас многие аниме производятся на деньги стриминговых сервисов для показа по всему миру. Да и, если кто не заметил, заигрывать с западной аудиторией японцы стали ещё давно, одни только работы Ватанабэ (Бибоп, Чамплу) чего стоят! Оба этих тайтла писались с американским началом (джаз и хип-хоп) и японским колоритом, поэтому было бы глупо думать, что они ищут своего зрителя только в Японии.
«Ковбой Бибоп» - классическое аниме с западными корнями, которое стало классикой только на западе
«Ковбой Бибоп» - классическое аниме с западными корнями, которое стало классикой только на западе

Немного лингвистическо-исторических фокусов

До России, как известно, все тренды доходят с опозданием. А некоторые тренды доходят ещё и в крайне кривом виде. Представляете, оказывается, в английском языке распространена фраза «Anime is Not a Cartoon»! Ни на что не намекаю, но вполне возможно, что подобную риторику русские анимешники подхватили как раз от западных виабу.

Только вот в чём фокус: английское «картун» лингвистически не связано ни с анимацией, ни с мультипликацией. Изначально «картун» - это карикатура. Нереалистичное изображение, выстёбывающее кого/что-либо. С течением лет «анимейтед картуны» (дословно - «анимированные карикатуры», где под карикатурой подразумевается уже лишь визуальный стиль без упоминания стёбной составляющей) стали называть просто «картунами», что во-первых почти стёрло оригинальное значение слова, а во-вторых со временем стало названием продукта западной анимации (в соответствующем визуальном стиле). Только вот в чём фокус: когда картунами в Америке уже называли западные мультфильмы, в Америку внезапно стали просачиваться «другие, уникальные» мультфильмы из Японии. Они выглядели по-другому, истории, что они рассказывали, качественно отличались от историй из западных картунов. В силу их уникальности американские виабу просто взяли японское слово аниме (повторю, в Японии означающее любую мультипликацию) за название этих не-картунов. Для людей же извне субкультуры, которые не вникли в принципиальное отличие аниме от картунов, фраза «картун как картун, что особенного?» была вполне логичной. Так и началась беспощадная война.

К чему этот ликбез? К тому, что английское «Anime is Not a Cartoon» по своей сути не противоречит здравому смыслу, ведь картуны действительно можно противопоставить аниме. Тогда как русское «аниме - не мультфильм» противоречит базовым законам математики (логики).

«Унесённые призраками» - это классический японский мультфильм, но вот...
«Унесённые призраками» - это классический японский мультфильм, но вот...

Всё же, называть большинство аниме мультфильмами не следует

Переобуваюсь на ходу? Неа :)

Суть в том, что хоть фильмом можно назвать любую последовательность кадров, связанную единым сюжетом, в современном русском языке под фильмом понимают самостоятельную и отдельную единицу кинематографа (изначально слово фильм означало лишь плёнку, на которой он хранится, соответственно, новая плёнка - новый фильм). То есть, каждая серия сериала де-факто фильм. Но вот последовательность фильмов фильмом не является до тех пор, пока никто её не скомпилирует в единую плёнку/видеодорожку. Поэтому на радость демагогам и занудам (вроде меня) большую часть аниме стоит называть мультсериалами, а не мультфильмами.

«Евангелион нового поколения» - это классический мультсериал
«Евангелион нового поколения» - это классический мультсериал

А теперь напиши в комментах, как сильно ты не согласен со мной, и не забудь привести аргументы!

А так же глянь другие мои разговорные посты:

Подпишись на канал, тут говорят неправду.

Подпишись на телегу, там говорят правду.