Найти в Дзене

Особенности познания языка монгольскими студентами, или Как я учила девушек из Монголии русскому языку

Несколько лет назад наш край принимал участие в программе обучения студентов из Монголии. Суть была в том, что 10 молодых людей, получивших образование у себя в стране, могли по желанию выбрать себе учебное заведение и специальность в нашем регионе. Наш колледж выбрали три девушки: учитель английского языка, журналист и повар. Двое выбрали специальность «Туризм», а одна – «Технологию продукции общественного питания». Девчатам было от 18 до 22 лет. У себя в стране все сдали экзамен по русскому языку, поэтому языковых проблем не должно было возникнуть .

Но одно дело – теория, и совсем другое – практика. Оказавшись в русскоязычной среде, наши девушки запаниковали. Сидеть на занятиях и постигать знания на чужом языке – задача не из простых. Администрацией было принято решение помочь студенткам, организовав для них краткосрочные курсы русского языка. И доверили это дело мне. Хочу заметить, что я монгольского языка не знаю.

На конференции с Мандахсоёл.
На конференции с Мандахсоёл.

Вооружившись специальной литературой «Русский как иностранный» и т.п., узнав у ведущих преподавателей, на что именно обратить внимание при обучении, я приступила к занятиям. Надо сказать, что наши уроки проходили легко и непринужденно. Ученицы быстро осваивали новые знания, трудности возникали только при склонении числительных. Но занятия и вовлечение в языковую среду сделали свое дело. Вскоре девчонки заговорили. Лучше всех болтала Мандахсоёл, но это и неудивительно, она же лингвист по образованию.

Через какое-то время надобность в занятиях отпала, но вопросы у девчонок все равно возникали. Мандахсоёл, как самая любознательная и активная, бегала ко мне все время и что-нибудь спрашивала: «Учитель, а что значит крутой?" Я начинала объяснять про обрывистый берег. Но она перебивала: «Нет, что значит, крутой мальчик?» И приходилось объяснять.

Однажды ее заинтересовало известное всем ругательство из трех букв. Причем она спрашивала так внезапно и непосредственно, что ставила в тупик. «Это нецензурное слово, его не надо использовать в речи». «Да? – удивлялась Мандахсоёл. – А так красиво звучит!».

Как-то перед зимними каникулами она решила изучить город и начала расспрашивать, где находится цирк. Я объяснила, что цирка в нашем городе нет и начала рассказывать, куда еще можно сходить. Но она продолжала расспрашивать именно о цирке. И тут до меня дошло! Ее интересовал не цирк, а церковь. Просто особенность произношения искажала смысл сказанного.

Мандахсоёл. Фото на память.
Мандахсоёл. Фото на память.

Было много забавных случаев, связанных с освоением русской речи. А уж сколько можно рассказать историй, связанных с их характером и менталитетом! Но это темы для отдельной статьи. А пока скажу, что заниматься было интересно и увлекательно. И я рада, что немного помогла девчонкам освоить наш сложный русский язык.