Ни для кого не секрет, что многие диснеевские мультфильмы сняты по мотивам различных сказок.
Вероятно, что филолог пробудился во мне ещё в детстве. Именно тогда, смотря мультики, я начала возмущаться, видя расхождение с текстом произведения (до сих пор так же смотрю любые экранизации литературных произведений).
В этой статье я хочу сравнить мультфильм Аладдин (1992) со сказкой, по мотивам которой он был создан. Я не буду брать во внимание сюжет, различия там очевидны и их много. В этой статье я сравню героев сказки и мультфильма.
"Аладдин" входит в собрание сказок "Тысяча и одна ночь". Перевёл на европейские языки эти сказки в 18 веке Антуан Галлан. Все последующие переводы на русский сделаны именно с переводов Галлана.
"Аладдин"- моя самая любимая сказка, экранизированная студией "Дисней". Что меня возмущало, когда я смотрела мультфильм:
Почему Аладдин сирота?
В сказке точно указано, что у героя есть мать. Жили они бедно и сын рос бездельником. "Как бы не так! - воскликнула мать Аладдина. - Я никогда не видала такого бездельника, как этот скверный мальчишка. Целый день он бегает по городу, стреляет ворон да таскает у соседей виноград и яблоки. Хоть бы ты его заставил помогать матери"
Дисней предпочёл отойти от этого факта, вероятно, чтоб показать, что тяжёлое положение героя, в котором он пребывает в начале сказки, обусловлено не его леностью и бездельем, а тяжёлой семейной ситуацией и социальным положением. Ведь не могли же снимать мультфильм про героя, который имеет мать, дом, но при этом просто ленив и даже не помогает матери. Такой себе герой сказки.
Кстати, мать ещё и помогает сыну жениться на царевне. Она ходит к султану и договаривается о свадьбе. Ведь о свадьбе детей всегда должны были разговаривать родители. Сам Аладдин ничего не сделал, чтоб завоевать принцессу, только посылал мать на переговоры с султаном и отдавал приказы джину.
"Дядя" Аладдина и визирь султана - один и тот же человек
В диснеевском мультфильме главный отрицательный герой - это Джафар, визирь султана. Именно он представляется Аладдину его дядей, чтоб тот добыл для него лампу.
С композиционной точки зрения всё чётко. Зачем перегружать персонажный ряд несколькими отрицательными героями? Один герой и один антигерой.
В сказке визирь и "дядя" Аладдина - это два разных человека, их сюжетные линии даже ни разу не пересекаются.
Один джин
Все прекрасно помнят джина из мультфильма "Аладдин". Неутомимый весельчак с голубым цветом кожи.
Но в сказке было два джина. Один джин был рабом лампы, как и показано в мультфильме. Другой джин - раб кольца, который и вытащил Аладдина из подземелья (кольцо дал Аладдину его дядя-колдун). Кстати, джин лампы мог исполнять неограниченное количество желаний, а не три, как в мультфильме.
Принцесса Жасмин
В сказке она никакая не Жасмин, а царевна Будур. Вероятно, имя было изменено, т.к. создатели мультфильма посчитали имя Жасмин более благозвучным.
А вам нравится сюжет данного мультфильма? Или сказка лучше?
Читайте другие статьи:
Как развить в ребёнке ненависть к учёбе
Почему российские школы хуже американских
Почему американские подростки не дерутся
Как меня чуть не уволили за двойку