Найти в Дзене
English и как его понять

English и его замысловатые I wish, If only & But for

Оглавление

Сегодня у нас тема, которая подходит для хорошего среднего уровня Intermediate, и является логичным продолжением темы про условные предложения, которые мы разбирали ранее. Я постараюсь, как всегда, объяснить максимально доступно.

Начнём?

Зачем оно вообще нужно?

Самое простое и распространенное - это "в школе/университете/на курсах не понял". А, в целом, конечно, для рассказа о сожаления или мечтах. То есть, лежите вы вечером в кроватке и мечтаете: "Ах, если бы только принц меня заметил!", "Если бы принцессу не сожрал дракон...", "Жаль, что я тогда сломал копье о хребет адской гончей!"

Итак, главное, что мы должны понять, все эти три фразы (I wish, If only, But for...) могут относиться ТОЛЬКО к настоящему или прошлому.

If only - Ах, если бы только!

Настоящее время: (ставим Past Simple)

Пример: If only I could fly! (Ах, если бы только я умел летать!)

Прошедшее время: (ставим Past Perfect)

Пример: If only I had not done that! (Ах, если бы я только этого не делал!)

But for... - Если бы не...

Настоящее время: (ставим Past Simple)

Пример: But for John's advice, we would be late. (Если бы не совет Джона, мы бы опоздали.)

Прошедшее время: (ставим would + перфектный инфинитив, то есть, have и третья форма глагола, только have! Has не бывает! Поэтому и называется инфинитив)

Пример: But for John's advice, we would have been late. (Если бы не совет Джона, мы бы тогда опоздали.)

I wish - Жаль, что...

Здесь придётся остановиться подробнее. Давным-давно, кто-то решил на русский эти слова переводить, как "Жаль, что..." С тех пор многие поколения русских мучительно стараются освоить этот оборот. Я попробую немного облегчить жизнь.

Настоящее время: (ставим Past Simple)

Пример: I wish I was (можно were) there!

Перевод по классике: Жаль, что я там не был!

Разбор: В смысле "не был"? Отрицания же нет! Вот! А теперь перевод дословный.

Перевод дословный: Я бы хотел (желал) быть там!

Стало понятнее?

Прошедшее время: (ставим Past Perfect)

Пример: I wish I had been (можно were) there!

Перевод по классике: Жаль, что я тогда там не был!

Перевод дословный: Я бы хотел (желал) быть там тогда!

Надеюсь, у вас не осталось вопросов. А если остались - добро пожаловать в комментарии, попробую вам помочь. В общем, ставьте лайк и подписывайтесь, мне будет очень приятно.

И приходите в мою группу VK: https://vk.com/publicazarovaenglish