1.Бабушка
В США так же употребляют это слово, когда думают о России на ровне с медведями, балалайками и водкой.
2.Квас
В Японии тоже знают, что такое квас. Именно таким словом там называют традиционный газированный напиток Восточной Европы.
Японская «Википедия» сообщает своим землякам, что квас имеет долгую историю. Одно из старейших упоминаний на Руси — в документе аж X века.
3. Интеллигенция
В английском языке слово intelligence означает «ум, сообразительность». Совсем не то, что мы подразумеваем, когда говорим «интеллигентный».
Термин «интеллигенция» введён в обиход русским публицистом Петром Боборыкиным, и поэтому в другие языки он вошел в чисто русской фонетике (intelligentsia). Это слово употребляется для обозначеия класса образованных людей, занятых сложной умственной работой. Боборыкин определял интеллигентов как представителей высокой умственной и этической культуры.
4.Пирожки
Знают об этой выпечке и в Израиле. Запеченное или обжаренное тесто, фаршированное какой-либо начинкой, на иврите тоже называют пирожками. Любопытно, что вместо буквы «ж» в середине слова израильтяне пишут «ш» — как слышится, так и пишется («пирошки»).
5.Компромат
В английский язык слово kompromat пришло из сленга сталинской эпохи. Оно образовано путем сокращения фразы «компрометирующий материал».
Источник: https://www.adme.ru/svoboda-kultura/13-russkih-slov-kotorye-my-obnaruzhili-v-inostrannyh-yazykah-2358465/
Какие вы иностранные слова взятые из русского языка знаете?