Это, пардон, заноза в заднице английского языка. Это страшилка, которую, как на зло, рассказывают именно на первых уроках английского языка. Когда человек приходит на какие-нибудь курсы, думает – ну все, сейчас-то я разберусь с английским и начну говорить. Облом, господа! В 90% случаев начнете с артиклей, которые если не убьют ваше желание изучать язык, то поубавят энтузиазма, это уж точно.
Я сегодня тоже встала на эту скользкую дорожку, и решилась написать об артиклях. Я же уже развлекала вас веселыми и интересными особенностями языка в предыдущих публикациях. Пора сделать и что-то серьезное.
Но я не буду грузить вас долгими правилами. Хотя они есть. Раскрою суть той самой «загадочной» формулировки, которой отмахиваются многие учителя английского в школе. Вы все её знаете, и звучит она таким образом:
«Если мы говорим о чем-то конкретном и определенном, используем артикль THE. Если говорим о чем-то неконкретном, используем артикль A/AN. Переходим к упражнениям…»
Че?
По сути, учителя все правильно вам говорят. И это правило является основным. Просто проблема в том, что она нифига не понятная.
Объясню на жизненном примере. Сидят, образно скажем, Лена и Карина в шоколаднице, неспешно пьют капучино и обсуждают бывших. И Лена, накручивая волос на палец, такая говорит:
«Ты знаешь, у меня был один парень. Парень из Москвы. Такой ревнивый!»
А теперь попробуем перевести на английский:
1) Ты знаешь, у меня был один парень.
You know, I had a boyfriend.
Почему именно «a boyfriend»? Вот когда мы говорим про что-то неопределенное, типа этого парня, про которого Лена впервые упоминает - то мы используем A. Когда мы говорим «у меня был парень», то в голове у слушающего, в данном случае это Карина, возникает образ. И совершенно неважно какой образ возникает. Главное дать понять Карине, что был какой-то парень. Можно представить любого.
А вот в следующем предложении она его конкретизирует:
2) Парень из Москвы.
The boyfriend is from Moscow.
Здесь Карина четко понимает, что речь про того самого, которого упомянула Лена до этого. И к тому образу парня, который возник у Карины в голове первый раз, добавляется новая информация – Москвич. В смысле - парень, а не машина.
Вот отсюда и берутся эти фразы учителей типа «конкретное/неконкретное».
В первом предложении парень был неконкретным. А уже во втором – конкретизировался. Потому что Карина про него узнала.
А в третьем случае все просто сводится к конструкции фразы.
3) Такой ревнивый!
Such a jelous guy!
Когда мы хотим усилить значение – просто используем фразу SUCH A.
Такая жара сегодня! – Such a hot day!
Такая нудная тема! – Such a dull topic!
Ну вот как-то так для начала. Заходит объяснение? Дайте обратную связь.
Мне очень хочется верить, что вы не потратили время зря пока читали это. Если это действительно так, то…