Найти тему

Неочевидные значения фразового глагола stand up. Нет, это не только "встать".

Stand up – это не только «вставать» и «там, где на сцене кто-то шутит шутки».

Есть и другие распространенные значения:

1) Stand up for someone – заступиться/вступиться

– I stood up for you and now you betray me like that?! – Я вступился за тебя, а ты меня вот так предаешь?

– He stood up for the middle class. – Он защищал интересы среднего класса.

– You need to stand up for yourself. – Ты должен постоять за себя/не дать себя в обиду.

2) Stand someone up - не прийти на свидание/продинамить/кинуть

– So you stood me up because I said I live with my mom? – Значит, ты не пришла на свидание, потому что я сказал, что живу с мамой?

– She just stood him up, can you believe it? – Она его просто продинамила, представляешь?

Есть еще такие понятия как:

3) Stand-up ears – стоячие уши (как у немецкой овчарки)
4)
Stand-up meeting – летучка, планерка
5)
To have a stand-up meal – закусывать на ходу

Узнали что-нибудь новое? А какие ещё значения известны вам?