Если помните, в последних предварительных версиях Minecraft был добавлен новый моб — Piglin Brute. Это новый вариант пиглинов, который я в статьях назвал «брутальными пиглинами». Такое название я выбрал, не сильно задумываясь, мне казалось, что такой перевод очевиден, хоть он и не самый лучший. Именно о переводе я и хочу поговорить. Как переводить Piglin Brute В названии этого моба интересна конструкция, в которой слово «Piglin» использовано в качестве прилагательного (т.е. «пиглинский» или «пиглиновый»). Brute, если заглянуть в популярные словари, имеет значения: животное, зверь, зверюга, скот, скотина. Т.е. прямой перевод мог бы быть таким: пиглинский зверь или пиглинская скотина. Мне кажется очевидным, что это полнейший бред. Поэтому логично «перевернуть» исходное название и рассмотреть варианты, где Brute взято в качестве прилагательного. Т.е. зверский пиглин, скотский пиглин и т.д. В других языках тоже возникла аналогичная проблема, поэтому вопрос, можно ли при переводе заменить P
Насколько брутален Piglin Brute — о переводе названия нового моба Minecraft
9 июля 20209 июл 2020
499
2 мин