Найти тему
English_with_coffee

Снова о фразовых глаголах, которые спасут вас при разговоре

Оглавление

Никто не любит фразовые глаголы. Но все про них хотят. Всем про них интересно. Поэтому сегодня еще одна «пятерка» часто используемых.

Неудобнее фразовых глаголов может быть только девушка. Просто сидит, мило улыбается. Но при этом такая неоднозначная. Также и они: простые глаголы, а буквальный перевод – невозможен. Но и без них никак не обойтись. Слишком частое явление, чтоб от них отмахнуться.

Разберем небольшую «порцию» фразовых, которые чаще других используются в английском языке. И помним! С каждым шагом вы приближаетесь к своей цели стать экспертом по языку Шекспира!

Bring up

Странное сочетание – «приносить вверх». Сразу говорю – имеет много значений. Но мы разберем два:

1) Что-то упомянуть в разговоре.

То есть принести какую-то тему в разговор и возвысить её вверх к небесам:

Why did you have to bring up the subject of money?

Почему тебе обязательно нужно было поднимать тему денег?

П.С. Пф.. Тема денег – это всегда актуалочка. Эта тема вообще не опускается..

2) Воспитывать кого-либо.

Удивительно, но и тут запоминаем также: принести уже кого-то в общество и также возвысить вверх к небесам. Я точно не знаю, но, мне кажется, так делают все мамы:

She was wonderful mother and brought up five happy and smart children.

Она была замечательной матерью и воспитала пятерых счастливых и умных детей.

Carry on

Значение: продолжать делать то, что делал

Ну, например, продолжает мужик носки разбрасывать, а его женщина продолжает везде опаздывать. Искреннее пардон за такие примитивные примеры. Но ассоциации работают.

Sorry, I interrupted you. Please carry on.

Извините, я перебил вас. Пожалуйста, продолжайте. 

Find out

Значение: узнать факты / информацию о чем-то или о ком-то. Find – это найти, out – что-то внешнее. То есть найти что-то, раздобыть какую-то информацию и вытащить её «наружу».

I want you to find out what they're planning.

Я хочу, чтобы вы выяснили, что они планируют.

Go on

Такое же значение – продолжать что-либо

The show must go on as Freddie said – Как говорил Фреди, представление должно продолжаться.

Комментарии излишне.

Put off

Переводится как «откладывать»

Честно, я «неровно дышу» к глаголу put. Мне кажется, он – чемпион по количеству значений. Для интереса забейте put в переводчик и посмотрите, как он может переводиться. И попробуйте после этого усомниться в этом. Хотя есть еще такой же take.

He had to put off the meeting because he was very busy.

Ему пришлось отложить встречу, потому что он был очень занят.

Традиционные 30 секунд усилий, результат которых не даст впасть в отчаяние! Переводим:

1) Она продолжала тратить время на написание книги.

2) Он снова поднял тему отпуска.

3) Я отложили визит к стоматологу.

Просмотрите еще и первую часть о фразовых глаголах на моем канале.

Подписывайся на канал и ставь палец вверх, если это действительно того стоит!