Приветствую на моем канале, друзья!
Однажды был в моей жизни случай: во время ночной прогулки с собакой случайно проходивший мимо человек в погонах (он был в гражданском) спас меня от неадеквата. "Да это цветной", – сказал спаситель про абьюзера. Я еще удивилась: какой цветной, вроде наш, не афроамериканец... И только потом до меня дошел смысл.
Для таких случаев, видимо, и издают словари тюремно-лагерного жаргона на 10 тысяч слов.
На днях снова был повод для филологических раздумий. Знакомый на фейсбуке поднял тему – его необъяснимо коробит от некоторых выражений. До того, что портится отношение к самому человеку – как в фильме, "испытываю личную неприязнь к потерпевшему". И слова вроде обычные, не матерные, но вот такой рефлекс, не может понять, в чем дело. Стали френды разбираться и вскрыли корень фобии – все это бывший уголовный жаргон (он же "феня" или "блат"). Просто за давностью лет замаскировавшийся под разговорные выражения.
Я, вот, ненавижу, когда женщины употребляют слово "цацки" – но с его происхождением все ясно. А бывают вроде приличные выражения, но как бы… некрасивые. От мужчин слышать их более-менее естественно (умение поставить себя в любой среде никогда не лишне). Но женщину такой язык опошляет неимоверно.
Долго не задумывалась, в чем подвох, пока в свое время не прочла "Один день Ивана Денисовича". Там некоторые понятия Солженицын выделяет шрифтом – то есть они были еще новыми для благополучного читателя в 1962 году. Например, вполне невинное "дернуть" – в смысле "начальство выдернуло на работу". Или "погореть" (попасться), "закосить" и "заначить", "качать права" и так далее. На самом деле, в повести о лагерной жизни собственно уголовных слов немного – филологи насчитывают около 40. Но и герой там не уголовник, а репрессированный.
Начиная с 1920-х годов люди разных занятий массово перемешивались в системе наказаний, воры сидели с "политическими", и вот видим итог через сто лет. Расползлось. Называем симпатичных веселых девушек "зажигалочками" – и уже не помним откуда, а ведь это оно самое. "Запрягли" и "припрягли". Воспетое Высоцким выражение "по новой". Фраза "за что боролись, на то и напоролись" – все это тоже имеет криминальное происхождение.
Знаток русского языка академик Д.С. Лихачев отсидел несколько лет за "контрреволюционные" высказывания и на строительстве Беломорско-Балтийского канала собрал целую картотеку образцов воровской речи, а также переписал картежные игры – в исследовательских целях. Он называл эту речь инфантилизмом, первобытной архаикой и объяснял, что употреблять ее не стоит несмотря на красочность – за словами подтягивается реальность.
А вас "прикалывают" какие-то слова? (это был черный юмор)