Найти в Дзене

Какими переводчиками лучше пользоваться и когда?

Без английского сейчас никуда. Эту фразу можно было услышать лет десять назад, и она была справедливой по тем временам. Если ты твердо знал грамматику, то вполне мог занять место топ-менеджера и подвинуть своих коллег на карьерном поприще. Но сейчас знание английского вам заменят переводчики, и мы расскажем вам, какие лучше использовать и в каких случаях. Google Translate Если вы немного разбирались в грамматике, то тоже смеялись над тем, как переводил Google Translate в начале 2010-х. Тексты, набранные на русском, выходили у него настолько неловкими, что учителя английского не могли понять, что там вообще такое. А уж они-то разного бреда повидали от юных дарований. В 2020 году Google Translate – это очень удобный переводчик для ознакомления с содержанием каких-то иностранных текстов. Он выравнивает его, делает более читабельным, но у старичка все еще остались проблемы с русским косноязычием, поэтому его лучше использовать, как часть браузера Google Chrome, если вам случайно попался ка
Оглавление

Без английского сейчас никуда. Эту фразу можно было услышать лет десять назад, и она была справедливой по тем временам. Если ты твердо знал грамматику, то вполне мог занять место топ-менеджера и подвинуть своих коллег на карьерном поприще. Но сейчас знание английского вам заменят переводчики, и мы расскажем вам, какие лучше использовать и в каких случаях.

Google Translate

Если вы немного разбирались в грамматике, то тоже смеялись над тем, как переводил Google Translate в начале 2010-х. Тексты, набранные на русском, выходили у него настолько неловкими, что учителя английского не могли понять, что там вообще такое. А уж они-то разного бреда повидали от юных дарований.

В 2020 году Google Translate – это очень удобный переводчик для ознакомления с содержанием каких-то иностранных текстов. Он выравнивает его, делает более читабельным, но у старичка все еще остались проблемы с русским косноязычием, поэтому его лучше использовать, как часть браузера Google Chrome, если вам случайно попался какой-то иностранный текст. 

Яндекс Переводчик

В молодости у этого парня тоже было много проблем, но сейчас он занялся спортом и здорово подкачался. У него самый удобный интерфейс, отличная система перевода, которая и для одного слова подберет тебе несколько переводов, и предложит его в контексте, и озвучку, и синонимы, и целое предложение без проблем расколет, причем грамматически очень точно. Функции фотоперевода все нынешние школьники и студенты уже обязаны своей успеваемостью. И все это в два-три клика.

-2

Но все-таки кое-какие косяки у него остались. Так, он плохо понимает большие тексты, и предложения в них, которые он отдельно обычно переводит качественно, звучат отвратительно и неправильно даже для уха человека с не самым лучшим английским. А еще Яндекс Переводчик не умеет в аудио. Как бы нормально ты не произносил слово, он будет слышать что-то совершенно иное.

Multitrun

Это переводчик хорош своей специфичностью. К нему нельзя обратиться с полным предложением, он все равно его не поймет, зато какие-то обороты и слова – это его конек. Это не совсем переводчик, а скорее словарь, который постоянно пополняется. Если вам надо проверить какое-то научное слово, то лучше обращаться к нему. Мультитран всегда знает ответ.

-3

Но пользоваться им стоит только в том случае, если остальные переводчики и выдают что-то невнятное. Тем более не советую закидывать туда какое-то простое слово, особенно с большим количеством значений. Мультитран вас только запутает, и вместо одного ответа предложить целую станицу, полностью забитую словами, в которой вы тут же потеряетесь. Случалось неоднократно. Используйте Мультитран как какую-то дорогую и очень красивую одежду – редко, но к месту.

Deepl

Этот переводчик должен занять первое место в топе, но это не топ, а просто список, поэтому он внизу. Я познакомилась с ним, когда притворялась нормальным переводчиком с английского, и могу сказать только одно – он шикарен. Любое предложение, любой сложности будет построено так, что носитель языка не всегда отличит. Большие тексты, маленькие – Deepl переведет любой туда и обратно. Если хотите проверить, загоните в него любой выражение на английском и поставьте русский на выдачу. Результат приятно удивит.

-4

Лучше всего обращаться к Deepl, когда неплохо знаешь язык или хотя бы имеешь какой-то словарный запас. Тогда можно кликать на иностранные слова и подбирать лучше, а все остальное предложение переводчик сам для тебя перестроит. Еще он плох в профессиональной лексике, но здесь главное, что он дает представление о том, как предложение должно звучать, поэтому в помощь можно взять Multitrun.

Но даже у таких поднебесных вариантов случаются косяки. Он не очень хорошо переводит отдельные слова, не дает контекст и больше подходит для каких-то связанных историй. Там, где Яндекс Переводчик выдает что-то невыразительное, Deepl справляется прекрасно.

Существует еще огромное количество переводчиков, типа Promt, но он ничем не выделяется, разве что контекст дает, и то в редких случаях. Описанный в этом тексте набор и без того разнообразен, поэтому пользуйтесь ими в соответствии с инструкциями.

Делитесь теми переводчиками, которые используете вы. Почему они вам нравятся и с чем они плохо справляются, а с чем хорошо?