Найти тему
Кладовая Клио

Хуана Инес де ла Крус - история Десятой музы

«Солнце русской поэзии» Александр Пушкин в сердцах бросил однажды; «Черт догадал меня родиться в России с душою и с талантом!» Девице, о которой пойдет речь, тоже не слишком повезло.

Прежде всего, в том, что она с ее душой и талантом родилась девицей. Вдобавок не в просвещенном XIX, а в довольно противоречивом XVII столетии, да еще не в Европе, а в Мексике – тогдашней испанской колонии.

Зато оба ее родителя относились к высшей колониальной знати, так что маленькая Хуана Инес де Асбахе и Рамирес де Сантильяна все же получила неплохие стартовые условия жизни.

Детство будущая поэтесса провела в дедовском поместье, до отказа заполненном не только колониальной роскошью, но еще и книгами, множеством книг.

Дед Сантильяна по тем давним временам мог считаться подлинным библиофилом: он обладал изрядным собранием литературы по философии, богословию и медицине. Хуане не запрещали вволю копаться на книжных полках, и этот факт многое решил в ее биографии.

Господь в самом деле не обделил малышку талантами: трех лет от роду она научилась читать, к шести годам освоила письмо, а в восемь – написала свое первое стихотворение. В конце концов девочка решила, что ей необходимо дальнейшее образование, и едва не сбежала из дому в мужской одежде, чтобы поступить в университет.

Интересно, что родители отнеслись к желанию дочери с пониманием. Конечно, об учебе под мужской личиной речи не шло – девицу отправили в Мехико к родственникам, приличным и знатным, вхожим во дворец вице-короля.

В столице для Хуаны наняли учителей, и она с величайшим рвением взялась постигать естественные науки и литературу, теологию, философию, математику и иностранные языки.

Вдобавок к образованности юная аристократка могла похвастаться еще красотой, живостью характера и дружелюбием, - не будь у нее недостатка в виде развитого, критического ума, Хуана могла бы стать идеальным товаром на рынке колониальных невест.

Вскоре ко всем ее достоинствам прибавилась придворная должность. В 13 лет девушка была представлена ко двору и настолько очаровала вице-королеву, что та назначила ее первой фрейлиной. Сеньорита де Сантильяна как никто другой могла развлечь государыню интересными рассказами, философскими рассуждениями и сочинением стихов.

Вот это и есть дворец вице-короля
Вот это и есть дворец вице-короля

Самую большую известность ей принесли именно стихи (она одинаково мастерски писала и по-испански и на языке ацтеков, и на чистозвонной латыни). Но и во всех других науках Хуана была сведуща, как мало кто другой при королевском дворе.

Понятно, что умная, красивая, и, как теперь принято говорить, популярная девушка вызывала у многих ревность и зависть. Но вдобавок она еще умела постоять за себя.

Когда среди придворных поползли слухи о том, что ее знания не настолько уж глубоки, Хуана потребовала устроить ей публичный экзамен. Несколько часов она отвечала на самые каверзные вопросы из разных областей знания, и не допустила ни единой ошибки.

Острый ум и образованность все же неспособны были отпугнуть от Хуаны кавалеров – она регулярно получала предложения руки и сердца, однако все их отвергала. Тому, вероятно, было две причины.

Во-первых, девушка ценила свободу и возможность выбирать занятия по душе, что вряд ли было бы возможно в браке. А во-вторых, она так и не встретила никого, чья любовь стала бы для нее важнее стихов и разнообразных наук.

Однако ее стихи говорят о том, что Хуана если не переживала, то, по крайней мере, осмысливала все, происходящее между мужчинами и женщинами. И слишком трезво для девицы своего возраста оценивала отношения полов:

Меж вашей пылкостью и скукой

Лишь та уверенно пройдет,

В ком нет любви, но есть расчет

В союзе с Евиной наукой.

А тем, кто любит вас – увы! –

Любовь всегда ломает крылья.

Над их душой свершив насилье,

От них прощенья ждете вы.

Это обращение Хуаны к мужчинам почти не оставляет надежды никому из тех, кто пытался за ней ухаживать. Пока соискатели ее руки вели переговоры с родителями девушки, сама она выбрала единственно возможный путь: постриглась в монахини под именем сестры Хуаны Инес де ла Крус в монастыре ордена святого Иеронима.

Для женщины, взыскующей в то давнее время не семейных радостей, а учености, это была наилучшая возможность, и Хуана ее не упустила.

Сор Хуана в монастыре
Сор Хуана в монастыре

Следующие годы, с 18 до 44 лет, она провела в монастырских стенах среди книг, в молитвах и поэтическом творчестве. На исходе столетия в монастырь проникла чума, и сор (с испанского – сестра) Хуана принялась использовать на практике свои медицинские познания. Увы, в конце концов она сама заразилась, и вскоре умерла.

Нам же остались ее стихи – прошло несколько столетий, а они все так же современны. Вот эти, например:

Редондильи,
в которых говорится о том, что красота, преследуемая
докучной любовью, может избавиться от нее
с помощью откровенности столь учтивой, что даже
выказанное пренебрежение не будет оскорбительно
для влюбленного

Причуды сердца столь неясны,

Что мне сомнений не избыть:

Я не могу вас полюбить,

Вы разлюбить меня не властны.

Каков бы ни был выбор мой,

Не может быть он справедливым:

Чтоб стал один из нас счастливым,

Несчастным должен стать другой.

Ужель в любовном этом споре

Мне к вашим снизойти мольбам?

Но если я вам счастье дам,

Что дам себе я? – только горе.

И не грешно ли говорить,

Что я должна, скрепясь душою,

Для вас пожертвовать собою,

Чтоб вам блаженство подарить?

Но совесть, что б я ни твердила,

Была бы нечиста моя,

Когда бы за любовь вам я

Лишь ненавистью заплатила.

Зачем мне быть жестокой к вам?

Зачем так больно вас обижу?

Коль за любовь возненавижу,

То чем за ненависть воздам?

Я день и ночь в одной заботе,

Не знаю, как мне с вами быть.

Мне хуже смерти вас любить,

А не любить вас – вы умрете.

Должна я средство отыскать,

Чтоб свято соблюсти условье:

Не убивать вас нелюбовью,

Но и любовью не спасать.

К чему вам попусту томиться,

Оплакивая жребий свой?

На середине золотой

Мы с вами можем помириться.

К чему мою жестокость клясть?

Когда б надежда вам не мнилась,

Вас не терзала бы немилость,

Меня – непрошеная страсть.

Отрекшись от надежд на счастье,

Тем отведете вы беду:

Я жертвой страсти не паду,

И не умрете вы от страсти.

Я о согласье вас молю,

И да послужит в утешенье

Вам – то, что нет во мне презренья,

Мне – то, что я вас не люблю.

Легко поладить бы могли мы,

От распри тягостной устав,

Когда б, возлюбленной не став,

Для вас осталась я любимой.

И тем бы от обоих нас

Вы благодарность заслужили,

За то, что вы меня любили,

А я не полюбила вас.

И пусть достичь ни вы, ни я

Не сможем вожделенной цели,

Но оба мы играть умели,

И доказательство – ничья.

Другие поэтические истории вы найдете здесь:

Том Рифмач и королева эльфов

Тайна верескового меда

Екатерина Кравцова