Найти в Дзене
Lovekroha

Слова, которые вы можете не знать, если вы из другого региона.

Я и не думала, что такое привычное мне слово "мультифора" может оказаться незнакомым для петербуржцев. Приходилось объяснять, что это пластиковая прозрачная папка для бумаг с перфорацией с одного бока...

В 2009 году я столкнулась с тем, что постоянно употребляемое мною слово на другом конце страны может быть непонятно местным жителям. Тогда я переехала из Новосибирска в Санкт-Петербург. Я и не думала, что такое привычное мне слово "мультифора" может оказаться незнакомым для петербуржцев. Приходилось объяснять, что это пластиковая прозрачная папка для бумаг с перфорацией с одного бока. А я в Новосибирске никогда не слышала слово "файл", кроме как в компьютерном лексиконе. Как понимаете, это одно и тоже.

Новых петербургских знакомых я опросила, знают ли они значение слова" мультифора". Самый частый ответ был - большая фора (дать кому-то большую фору).

Мультифора = файл

Следующим непривычным словом для жителей северной столицы оказалось слово "вехотка". Это слово легко заменить словом "мочалка". Я употребляю оба варианта.

Вехотка = мочалка

Совсем недавно я узнала, что всю жизнь говорила "щИкотно" и это не правильно. Никто никогда не поправлял. Но вот мой муж, наполовину удмурт, уверял меня, что говорить нужно "щЁкотно" . Мне не верилось, что так правильно и я проверила в словаре. Оказалось, мы оба не правы. Верное произношение "щекОтно" .

ЩекОтно = щИкотно = щЁкотно

Первое время мы с мужем частенько спорили по поводу правильности произношения некоторых слов. Так, например, в Удмуртии принято говорить "пальцАми", а мне это сильно режет слух. Благодаря интернет-словарям мы узнали о сибирских и удмуртских диалектизмах.

ПАльцами = пальцАми

Не только петербуржцы и москвичи спорят о "поребриках" и "бордюрах". Мы с мужем тоже говорим по-разному. Я говорю "поребрик", он - "бордюр". Хотя и есть чёткое отличие этих двух терминов: поребрик возвышается над тротуаром, бордюр находится на одном уровне с тротуаром.

Поребрик = бордюр

В Санкт-Петербурге я перестала говорить "булка хлеба", но вернувшись в Новосибирск снова вернула это словосочетание в свою речь. "Булка хлеба" - это хлеб кирпичиком, бруском, буханка хлеба.

Булка хлеба = буханка хлеба

Когда родилась моя дочка, муж со свекровью называли её "кагонькой", так удмурты называют младенцев. Непривычно было слышать о том, что ребёнок "посикал", особенно странно это слышать о взрослом человеке.

Младенец =кагонька
ПИсать = сикать

Очень милая удмуртская замена "поцелую" - "полЮбаю". "Дай-ка я тебя полюбаю , говорит дочкин родной дядя и целует малышку.

Поцелую = полюбаю

Кстати, когда я жила в Питере, я совсем отвыкла говорить" че к чему", и когда приезжали друзья из Новосибирска, я прям радовалась этому выражению. В Удмуртии тоже так говорят. Это выражение можно заменить на"че попало", а "чекчемучный" на "чепопалошный" , значит человеку что-то не понравилось, он не согласен.

"Че к чему" = несогласие, непонимание, почему так.
"Че попало" =ерунда

Житель Новосибирска может попросить вас "разэтовать" или" заэтовать", вы легко поймёте что нужно сделать, обычно это очевидно.

Разэтовать = заменяет любой глагол

А если удмурт от усталости проехал поворот, он может сказать "с устатку". А если замёрз, то накидать побольше дров в печь "для сугреву".

От усталости = с устатку
Для согрева = для сугреву

Не может мой муж запомнить слово "жулькать". А для меня это очень помятая ткань, сжульканая.

Жулькать = мять

Также слово "сикарашка" ему не знакомо.

Сикарашка = мелкая букашка

Пожив в Новосибирске, Питере, Сочи я могу сказать "шаверма" или "шаурма". Где как говорят, уже не помню, для меня оба варианта приемлемы.

Шаверма = шаурма

Все детство "картофельное пюре" мы называли" толченка", в Питере и Удмуртии так не говорят.

Толченка = картофельное пюре

Пока писала этот пост, услышала новое для себя слово "телепаться". "Хватит телепаться", так мама позвала дочку с детской площадки.

Телепаться = идти медленно, с трудом.

В Санкт-Петербурге маршруткой называют не только микроавтобус, типа "газель", как в Новосибирске, но и автобус, типа" пазик", который останавливается по просьбе, как такси, но только на остановках и стоит дороже автобуса.

Маршрутка = микроавтобус или автобус в Питере = микроавтобус в Новосибирске

Были ли у вас ситуации, когда вас не понимали, хотя вы говорили привычными для вас словами? Какие-нибудь слова из статьи оказались для вас незнакомыми?

Благодарю вас за прочтение статьи. Буду рада вашим комментариям, лайкам и подпискам.