Найти тему
Три обезьяны

Как отобрать у мужчины тайный уд (сказка)

В IX в. при государе Ёдзэе служил один офицер-фэсэошник по имени Митинори. Но не из тех, что хранят покой первых лиц, он был выездным агентом по особым поручениям.

И вот однажды поехал он по службе во главе небольшого отряда в дальнюю провинцию, а путь его проходил через Синано. Надо сказать, что в обязанности губернаторов прямо прописано оказание всяческой помощи и поддержки представителям центральной власти. Местный губернатор и принял уважаемого гостя, устроил соответствующее уровню застолье и оставил ночевать в общих покоях, уважительно удалившись со своими подчиненными. А люди Митинори остались ночевать в караулке, поближе к лошадям.

Офицеру на новом месте не спится. Прошел он по дому, смотрит, из-за ширмы огонек виднеется и приятно так пахнет благовониями. Прильнул Митинори к щелочке, смотрит — дама лежит в одиночестве. Внешность, осанка и одежда выдают знатное происхождение. Не жена ли любезного губернатора?

Конечно, испытывать вожделение к жене радушного хозяина совершенно неучтиво и даже постыдно, но Митинори понял, что не в силах совладать с собой. Он приблизился и возлег рядом. Дама не испугалась и не выказала ни малейшего неудовольствия, лишь тень смущения на лице скрыла она рукавом халата.

Митинори возликовал и скинул с себя одежды, прильнул к груди женщины и только перешел к более активным действиям, как почувствовал какой-то неприятный зуд в своем тайном месте. Потрогал рукой — а там ничего нет! Ну то есть волосы есть, а больше ничего. Пальцами как в бороде копаешься.

В ужасе выскочил он из зала, кое-как собрался с чувствами, принял беззаботный вид и нашел одного из своих подчиненных. Как бы невзначай сказал ему: «там в зале лежит прекрасная дама, я только что от нее».

Воин обрадовался, засуетился, стал оправлять одежду и двинулся в зал. Но через какое-то время вернулся оттуда растерянным и понурым.

За ночь семь или восемь людей посылал Митинори в разведку — все с одним и тем же результатом. «Надо уносить ноги» — решил командир и только забрезжил рассвет, отряд двинулся в путь.

Не успели далеко отъехать, как их догнал какой-то всадник. Оказалось, что это посыльный губернатора: «Вам велено передать эти предметы» — сказал он. «Вы изволили так спешить, что забыли очень ценные вещи, примите их, пожалуйста!» — передал большую коробку и откланялся.

Когда коробку развернули, в ней была плетеная корзина, с которой ходят за грибами, а в ней — потаенные уды. Вдруг щёлк — и исчезли. Все в недоумении. Митинори первый догадался пощупать у себя между ног: «У меня все в порядке!». Подчиненные тоже подтвердили боевую готовность.

Уже после исполнения поручения Митинори справил себе отпуск, собрал богатые дары и снова навестил губернатора. Тому стало неловко отпираться и он рассказал свою историю: когда он был юн, он тоже воспылал к жене тогдашнего, старенького уже губернатора и тоже лишился тайного уда. Но смог добиться расположения начальника и тот открыл ему тайную магию.

Митинори стал набиваться в ученики губернатору, но тот отвечал уклончиво, что дело долгое и затратное. В конце концов Митинори продлил отпуск, собрал еще больше золота и губернатор не смог ему отказать.

Прежде всего им пришлось пройти семидневное очищение, потом поднялись в горы, где Митинори дал такие греховные обеты, что писать о них в книге зазорно.

Позже они отправились к большой реке для проведения главного обряда. Губернатор оставил офицера на берегу и наказал так: «Как бы чудовищно и отвратительно не выглядело то, что ты увидишь, тебе нужно это обнять!», а сам удалился.

Ждет Митинори. Вдруг потемнело, собралась буря, задул ветер, пошел дождь и в реке показался страшный зверь. Голова в обхват, глаза горят, как золотые тарелки, спина бирюзовая, а горло — красное. Не на шутку испугался бравый офицер и залег в камыш.

Через какое-то время вернулся губернатор, поинтересоваться, как прошло. Узнав о случившемся, сказал: «Плохо, видимо, ты безнадежен!»

Потом подумал и добавил: «Попробуем теперь по-другому», и опять оставил Митинори на берегу. В этот раз в воде показалось что-то вроде большого кабана, рассекающего волны и открывающего огромную зубастую пасть. Страшно было Митинори, но он все-таки схватил этого водяного кабана. И тут же у него вместо чудища в руках оказалась суковатая палка длиной примерно в метр.

Губернатор резюмировал: «Как я и думал, похищать мужское достоинство ты не способен. Но тебя можно научить превращению одной пустячной вещи в другую». И обучил.

Митинори в расстроенных чувствах вернулся в столицу и на этой волне вышел у него конфликт со сменой дворцовой охраны. Он в сердцах произнес заветную формулу и ботинки охранников вдруг превратились в комнатных собачек и забегали по всему дворцу. Ох уж и переполох был! До самого императора дошло. Тот пригласил Митинори посетить личные покои. Неофициально, через черный ход. И с тех пор офицер стал вхож к государю.

Уж о чем они там говорили, об этом никто не знает.

/Вольный пересказ из «Рассказов из Удзи» (Удзи-сюи моногатари), свиток IX, история 1/