Робинзон Крузо, в одиночку выживший на необитаемом острове, считается образцом настоящего героя, не сдающегося перед любыми трудностями. С этим не поспоришь, вот только не стоит забывать поговорку, что люди делятся на просто способных и способных на всё. Не относится ли наш герой ко второй категории?
В переводе книги Даниэля Дефо, сделанном в 1935 году Корнеем Ивановичем Чуковским, некоторые скользкие моменты из оригинального текста были сознательно опущены. К примеру, в самом начале повествования Робинзон Крузо оказывается в плену у турецкого пирата, захватившего корабль, на котором плыл главный герой. У турков он знакомится с местным мальчиком по имени Ксури, который помогает ему сбежать на угнанном баркасе. Что же происходит после этого?
Беглецов подобрал португальский корабль, который довёз их до берегов Бразилии. У Робинзона не было никаких денег на обустройство, и он продал капитану корабля баркас, на котором они с Ксури уплыли из турецкого плена, а заодно и самого Ксури, в качестве раба. Справедливости ради, Робинзон согласился на эту сделку не сразу. Он поделился с покупателем своими сомнениями относительно моральной стороны продажи в рабство своего друга и спасителя. Но капитан его успокоил, пообещав, что сделает из мальчика настоящего моряка, а через 10 лет отпустит его на свободу. Робинзон легко поверил этому обещанию и сделка состоялась.
А вот как этот эпизод передан у Чуковского: «Мне не хотелось расставаться с моим спутником Ксури: он был таким верным и надежным товарищем, он помог мне добыть свободу. Но у меня ему было нечего делать; к тому же я не был уверен, что мне удастся его прокормить. Поэтому я очень обрадовался, когда капитан заявил мне, что ему нравится этот мальчишка, что он охотно возьмет его к себе на корабль и сделает моряком». Как видите, о продаже друга в рабство не сказано ни слова.
Но и это далеко не всё. В Бразилии Робинзон Крузо стал плантатором — разумеется, не слишком богатым. В погоне за прибылью, он вскладчину с другими купцами снарядил корабль, чтобы отправиться в Гвинею. Там, в обмен на безделушки вроде бус, зеркалец и ярких украшений, можно было обзавестись чёрными невольниками в любом потребном количестве. Именно для перевозки рабов и был предназначен корабль, на котором Робинзон Крузо отплыл в качестве судового приказчика — то есть именно он заведовал будущими закупками живого товара.
Сама экспедиция являлась нелегальной, ведь для трансатлантической работорговли в то время требовалось разрешение, подписанное самим монархом. Разумеется, у Робинзона и его подельников такой бумаги не было, так что в случае поимки им грозила как минимум конфискация груза. Именно по этой причине корабль Робинзона отклонился от обычных морских маршрутов, что и привело к трагическому кораблекрушению.
Когда Робинзон встретил Пятницу, то первыми словами, которым он обучил дикаря, были: «да», «нет» и «хозяин». Последним словом Робинзон велел называть себя, ведь и в самом деле жизнь пленника целиком зависела от его доброй воли. Но как раз Пятницу Робинзон Крузо, возвратившись к цивилизации, оставил при себе и продавать не стал. Почему?
На то были две причины. Во-первых, Пятница очень привязался к своему хозяину и был беспредельно предан ему. Что неудивительно, ведь соотечественники Пятницы пленника из чужого народа попросту съели бы, а добрый Робинзон оставил его в живых. Поэтому из Пятницы получился отличный помощник и телохранитель, готовый всюду следовать за своим господином, а также исполнять любую, сколь угодно чёрную и грязную работу.
Вторая причина — из Пятницы получился бы никудышный раб. В книге он описан как индеец, а не негр, к тому же худощавого сложения. Европейские плантаторы не любили покупать рабов-индейцев, поскольку те не выдерживали тяжкого труда на плантациях. Пятница, конечно, выполнил бы волю Робинзона и согласился бы быть проданным, если тот прикажет, но у любого другого хозяина он бы затосковал и, скорее всего, вскоре умер. А поскольку потенциальные покупатели были друзьями Робинзона, то есть такими же, как он, бразильскими рабовладельцами, то они бы обиделись, что им подсунули такой порченый товар.
Почему же все эти детали Чуковский при переводе книги Дефо утаил? Он мог бы сказать об этом, к примеру, такими словами:
Робинзон был купцом, а в те годы, когда я переводил роман на русский язык, купцы, а тем более работорговцы и колонизаторы были не в почете. Но Робинзон как герой был нам нужен, потому что он великий труженик, человек неистощимой энергии. Он учит нас не отступать ни перед какими трудностями, бороться и не сдаваться. Это очень ценные качества для любого человека. Особенно полезна и увлекательна история Робинзона детям. Поэтому я опустил эпизоды с работорговлей, чтобы представить Робинзона в более привлекательном свете.