В процессе изучения турецкого языка я стала замечать, что в нем есть такие слова, которые полностью повторяю слова русского языка. Например, şapka [шапка]. Да-да, это та самая наша шапка, которую мы носим на голове. Подобные слова очень упрощают изучение иностранного языка. Но бывают и такие ситуации, когда слово созвучно, но смысл у него другой, что может запутать собеседников. "Каким образом?" - скажите вы. Хорошо, когда человек знает еще как минимум один иностранный язык, который способен понять собеседник. Например, я в достаточной мере, чтобы объясниться, знаю английский язык - универсальный язык общение. Поэтому, в случае незнания какого-либо слова на турецком, я попытаюсь так заменить его на английском, чтобы собеседник понял, что же я хочу ему донести. Но вот незадача! Английского или другого универсального языка не знаем, а альтернатива только русский. Давайте обратимся к списку турецких слов, которые звучат аналогично русским, но означают совершенно другое (жирным шрифтом в т
Турецкие слова, созвучные с русскими, но смысл-то другой...
19 июля 202019 июл 2020
3519
3 мин