Найти в Дзене

Лексика. Подготовка к Егэ

Лексика с точки зрения сферы употребления

Лексика — словарный состав языка. Он не является однородным. С точки зрения сферы употребления в лексике русского языка выделяют два основных пласта:

  • общеупотребительные слова;
  • слова, ограниченные в употреблении.

Общеупотребительные (общенародные) слова, не ограниченные сферой употребления, составляют основную часть лексики русского языка, они используются во всех стилях, понятны всем говорящим на русском языке: хлеб, семья, город, сад, мама, дышать, ходить, красный, белый, я, ты и т. п.

Лексика ограниченного употребления — это слова, употребляемые в определенной сфере: профессиональной, территориальной, социальной, поэтому понятные ограниченному кругу носителей языка. Это диалектная лексика, специальная и жаргонная.

Диалектная лексика — это слова, употребление которых территориально ограничено, они понятны лишь жителям данной местности. Например: биспой — «седой, серебристый» (в говорах Архангельской области); зобать — «есть» (в рязанских говорах); жварить — «сильно бить, колотить» (в калужском говоре). Диалектные слова часто используются в художественной литературе для передачи местного колорита, для речевой характеристики героев. В толковых словарях они имеют помету «обл.» — областное. Существуют также словари диалектных слов.

Специальная лексика — это слова, употребление которых ограничено специальными сферами деятельности человека: наукой, техникой, искусством, производством, сельским хозяйством, медициной. Эти слова употребляются в основном в разговорной речи людьми определённой профессии, поэтому их принято называть профессионализмами: кок (повар в речи моряков), баранка (руль у шофёров), шапка (заголовок крупным шрифтом в издательско-полиграфическом деле). К специальной лексике относятся также термины — слова, которые употребляются для точного определения какого-либо понятия из области науки, техники, искусства и т. д. Например, лингвистические термины: морфема, пунктуация, сказуемое; математические: гипотенуза, вычитание. Термины, как правило, однозначны.

Жаргонная лексика — слова и выражения,употребляемые отдельными социальными группами людей в силу их общественного положения, специфики окружающей обстановки. Термины жаргон, арго, сленг иногда употребляются как синонимы, но чаще их разграничивают. Жаргон (франц. jargon) — разновидность речи людей определённых профессий или социальных прослоек (жаргон летчиков, программистов, футбольных болельщиков, студентов). Молодёжный жаргон часто называют сленгом (от англ. slang). Для него характерна игра, эмоционально-экспрессивная окрашенность. Сленг помогает отличить «своего» от «чужого».

Арго (от франц. argot — замкнутый, неделимый) — условные слова и выражения, употребляемые деклассированными группами в целях конспирации (воровское арго): перо — нож, расколоться — предать.Жаргонная лексика очень быстро устаревает и постоянно пополняется новыми словами,
в том числе за счёт заимствования из других языков
(шузы — туфли, спикать — говорить), из диалектов (хата — квартира); путём переосмысления общеупотребительных слов (тачка — машина, малина — пристанище), создания слов по имеющимся в языке словообразовательным моделям, порой с использованием характерных суффиксов (-ач, -ак/-як, -ага/-яга): стукач, дискач, видак, голяк, общага, деляга.

В языке художественной литературы элементы жаргонной лексики используются для речевой характеристики некоторых персонажей, при этом важным условием является знание значения каждого слова, чему способствует работа с соответствующими словарями.

В целом словарный состав языка находится в постоянном движении: появляются новые слова, выходят из употребления старые. Это длительный процесс, поэтому одновременно в лексике существуют две большие группы слов: активного и пассивного словарного запаса.

Активный запас языка составляют привычные, повседневно употребляемые слова.

Пассивный словарный запас — это: 1) слова, вышедшие из употребления (устаревшие), и 2) новые, не успевшие войти в общественное употребление (неологизмы).

Устаревшие слова вышли из активного употребления в современном русском языке, их принято делить на историзмы и архаизмы.

Историзмы — это слова, которые обозначают исчезнувшие явления действительности: наименования явлений общественно-политической жизни (опричник, крепостной, продразвёрстка), названия учреждений (земство, бурса), названия лиц по должности и роду занятий (городничий, стряпчий), наименования предметов быта, блюд (камзол, кивер, конка) и др. Важно помнить, что историзмы не имеют синонимов в современном русском языке.

Архаизмы — это устаревшие слова, которые имеют синонимы в современном русском языке:
ланиты — щёки, выя — шея .

Архаизмы делятся на группы:

  • лексические — это слова, устаревшие целиком: десница — правая рука, ветрило — парус;
  • фонетические — отличаются от современных лишь одним или двумя звуками: воксал — вокзал, пиит — поэт, конфекты — конфеты;
  • акцентологические — слова с устаревшим ударением: музы́ка, эпигра́ф;
  • семантические — устаревшие значения слов активного словаря: позор (устарело значение «зрелище»), гость (устарело значение «купец»), живот (устарело значение «жизнь»);
  • словообразовательные — слова с устаревшими словообразовательными элементами: рыбарь — рыбак, супротив — напротив, безлюдство — безлюдье;
  • морфологические (грамматические) — слова в устаревших грамматических формах: Чего тебе надобно, старче? (А. Пушкин) (употреблён звательный падеж); И на покорную рояль властительно ложились руки (А. Блок) (ещё в начале ХХ века существительное рояль было женского рода).

Неологизмы (греч. neos — новый, logos — слово) — это новые слова, относительно недавно появившиеся в языке и не успевшие войти в активный запас. Неологизмы возникают вместе с новыми предметами, понятиями, явлениями, качествами, постепенно становятся общеупотребительными, общедоступными и со временем перестают быть неологизмами. В дальнейшем многие из подобных слов также устаревают и переходят в пассивный запас. Таким образом, лексический состав развивается непрерывно, и слова, еще не так давно воспринимавшиеся как неологизмы, вошли в активный запас (социализм, тракторист, космонавт), а другие успели даже перейти в разряд устаревших (продналог, нарком).

-2

Кроме неологизмов, возникших в общенародном языке, выделяются новые слова, созданные тем или иным автором. Некоторые из них со временем входят в активный словарь:

рудник, притяжение, созвездие (М. Ломоносов)

промышленность, влюблённость, рассеянность, трогательный (Н.Карамзин)

стушеваться (Ф. Достоевский)

лилипут (Д. Свифт)

Другие же выполняют изобразительно-выразительные функции только в определённом контексте:

Красный цвет зареет издали (А. Блок);

…и тень золоче возле запавших глаз (М. Цветаева);

свежеобруганный (Л. Леонов);

спортсмедный (М. Цветаева).

-3

Лексика — словарный состав языка. Он формировался веками и постоянно пополняется двумя основными способами:

1) за счет использования собственных ресурсов (корней и аффиксов, то есть служебных морфем)

2) заимствованием.

Таким образом, с точки зрения происхождения все слова русского языка делятся на исконно русские (на данный момент их около 90%) и заимствованные (около 10%). Пласт исконно русской лексики формировался в несколько этапов, поэтому в нем выделяют несколько групп слов:

1) индоевропейские

2) общеславянские

3) древнерусские

4) собственно русские.

  • Индоевропейская лексика — слова, которые сохранились в современном русском языке со времен индоевропейской общности (II тысячелетие до нашей эры) и имеют, как правило, соответствия в других индоевропейских языках. Это в первую очередь термины родства (мать, сын, брат), названия животных (мышь, бык, овца, волк).
  • Общеславянская лексика — слова, возникшие в период существования общеславянского языка (до VI–VII веков нашей эры). В эту группу входят, например, наименования частей тела (сердце, око, борода и др.), названия растений (сосна, дуб, клён и др.) и признаков (белый, старый, русый и др.), некоторые названия животных (конь, соловей, гусь и др.), обозначения явлений природы (весна, зима и др.), названия построек, трудовых процессов, орудий труда и т. п. (дом, пол, мотыга, ковать и др.), названия продуктов питания (квас, сало, кисель и др.).
  • Восточнославянская (древнерусская) лексика — слова, которые появились в эпоху расселения славян (предков современных русских, украинцев, белорусов) в Восточной Европе (VI−IX вв.) и в период формирования древнерусского языка (хороший, падчерица, кружево, белка, сорок, сегодня и др.).
  • Собственно русская лексика — слова, появившиеся в языке великорусской народности (XIV−XVII вв.) и национальном русском языке (с середины XVII в. по настоящее время). К собственно русским относят наименования действий (брюзжать, ворковать), названия предметов быта и продуктов питания (обои, обложка, варенье, голубцы), наименования отвлечённых понятий (грусть, опыт, итог, обман) и многие другие.
-4

Кроме исконной лексики, в русском языке существуют группы слов, в разное время заимствованных из других языков. Заимствование — это переход элементов одного языка в другой в результате контактов народов и взаимодействия языков. Заимствованные слова в процессе употребления подвергаются влиянию заимствующего языка, при этом многие из них становятся общеупотребительными и не воспринимаются как иноязычные. Считаются русскими заимствованные из греческого слова баня, сахар, свёкла, пришедшее из латыни слово школа, из французского костюм и многие другие.

В зависимости от того, из какого языка пришли слова, выделяют два типа заимствований:

  • заимствования родственные (славянские);
  • заимствования иноязычные (неславянские).

К родственным языковым заимствованиям относится большая группа слов старославянского происхождения, которые получили широкое распространение на Руси после принятия христианства, в конце X в. Из старославянского языка (первого литературного языка славян) в русский пришли церковные термины (крест, священник, жертва), многие слова, обозначающие абстрактные понятия (согласие, благодать, добродетель, власть, бедствие и др.). Старославянизмы имеют ряд отличительных признаков:

  • звуковые (фонетические):
    1) неполногласие, ср.:
    град — город, плен — полон, брег — берег, глас — голос;
    2) начальные
    ра-, ла-, ср.: равный — ровный, ладья — лодка;
    3) сочетание
    жд, согласный щ, ср.: вождение — вожу, надежда — надёжный, освещение — свеча, помощь — помочь;
    4) начальное [a], [йе], [йу], ср.:
    агнец — ягненок, аз — я, единица — один, юзы — узы, юродивый — урод;
    5) сочетание
    ие, ср.: пиет — пьёт, счастие — счастье;
  • словообразовательные:
    1) приставки
    воз-, без-, раз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред-, у-, со-: вознесение, безгрешный, низвергать, чрезмерный, соратник;
    2) суффиксы -
    стви(е) (благоденствие), -ч(ий) (ловчий), -знь (жизнь), -ущ, -ющ, -ащ, -ящ (сведущий, тающий, горящий, лежащий);
    3) характерные первые части сложных слов:
    благо-, бого-, добро-, зло-, грехо-, душе-, едино-, все-, живо-, лже- и т. п. (благодать, боголюбие, добродетель, злонравие, грехопадение);
    4) вторая часть сложных слов:
    -верие, -борец, -датель, -детель, -любивый, -словие и т. п. (суеверие, иконоборец, миролюбивый, пустословие);
  • морфологические и синтаксические:
    1) причастия и причастные обороты;
    2) характерные окончания прилагательных
    (святый — святой (рус.), честной — честный);
  • семантико-стилистические: в сравнении с русскими конкретными словами старославянизмы можно узнать по их отвлечённому значению — увлечь (ср. рус. уволочь), страна (ср. рус. сторона),
    а также по отнесённости к религиозно-культовой сфере
    (таинство, пророк). Старославянизмы нередко сохраняют оттенок книжности и могут служить средством создания возвышенной, торжественной эмоциональной окраски (Духовной жаждою томим, в пустыне мрачной я влачился (А. Пушкин), исторической стилизации, а также юмора, иронии, сатиры.
-5

Есть в русском языке и заимствования из других близкородственных славянских языков, например, из белорусского, украинского (борщ, брынза, бублик, детвора), польского (квартира, кофта, полковник, рисовать, клянчить), словацкого и др.

На разных этапах развития русской лексики в неё входили неславянские заимствования, в том числе греческие, латинские, тюркские, скандинавские, западноевропейские.

Заимствования из греческого языка начали проникать еще в общеславянский период (хлеб, кровать, блюдо), позднее влилось много слов из области религии (ангел, демон, икона), науки и искусства (математика, история, грамматика, стих, комедия, идея), имена собственные (Александр, Николай, Елена, Анастасия), наименования растений и животных (кедр, свёкла, крокодил). Их характерными чертами являются: звук [ф] (философия), начальный [э] (этика, эпиграф), корневые морфемы авто-, аэро-, био-, гео-, термо-, теле-, фото- и т. п.; приставки а-, анти-, пан- (биология, антибиотик).

Слова из латинского языка значительно обогатили русский язык в области научно-технической, общественной и политической терминологии (школа, каникулы, директор, экзамен, секретарь, канцелярия). Много слов латинского происхождения входят в международный фонд терминов: конституция, корпорация, максимум, минимум, процесс, публика, революция и др.

В результате торговых и культурных связей, а также военных столкновений в русский язык проникло много слов из тюркских языков (жемчуг, бисер, ковыль, кумир). Больше всего слов из татарского языка: казна, деньги, базар, изюм, арбуз, башмак, халат, гнедой.

Наиболее многочисленной (после старославянской) является группа заимствований из западноевропейских языков. Из немецкого пришли многие слова торговой, военной, бытовой, лексики и слова из области искусства и науки: штемпель, лагерь, штаб, галстук, курорт. В XVII−XIX вв. были заимствованы из французского слова из области искусства, быта, а также общественно-политическая и военная терминология: мармелад, магазин, жалюзи, бульон, батальон, бюро, антракт. Один из отличительных признаков данных слов — ударение на последнем слоге. Заимствования из английского языка начали проникать в петровскую эпоху, но основная масса слов пришла в XIX−XX вв. Это главным образом технические, общественно-политические термины, спортивная и бытовая лексика, слова, связанные с мореходством: вокзал, троллейбус, парламент, рейтинг, чемпион, спорт, тренер, яхта, бифштекс, коттедж, таймер. Есть в русском языке заимствования из голландского (морская терминология), итальянского (лексика из сферы финансовых отношений и музыки), испанского, финского; единичны заимствования из японского (камикадзе, гейша), арабского (алгебра, алкоголь).

Многие заимствованные слова подвергаются различным изменениям, например фонетическим (звуковым), морфологическим (заимствованное слово может изменить род или перейти из одной части речи в другую), семантическим (расширение или сужение значения, переосмысление)