Данная работа посвящена комплексному исследованию произведений французской и русской классической литературы, целью которого является подтверждение или опровержение интертекстуальности произведений, сравнение ключевых моментов сюжета и героев, поиск «связующих нитей».
Объектом исследования данной работы является художественные тексты произведений.
Предметом исследования стало художественное пространство произведений русской и французской классической литературы 19 в.
Актуальность настоящего исследования определяется недостаточной разработанностью проблемы осмысления русских классических произведений в контексте мировой литературы и необходимостью литературоведческого анализа интертекстуальных тем, идей, образов художественных произведений.
В результате проведенного исследования удалось выявить общие идеи произведений, роль и «миссию» главных героев и представить их сопоставительный анализ.
Цель и задачи. Основной целью исследования является комплексный разбор произведений на разных уровнях (сюжетном, стилистическом и образном), показывающий взаимосвязь русской и французской классики. Данный анализ поможет доказать необходимость изучения русской литературы не в «территориальных» и этнических рамках, а в её мировом, глобальном значении.
Задачи на пути к достижению названной цели сводились к следующему:
1. Провести анализ исторический, биографических и иных вспомогательных источников с целью определения основных аспектов изучения исследуемого явления в литературе
2. Выявить сходства и различия произведений, пользуясь единым исследовательским методом и единой литературоведческой терминологией.
3. Проанализировать выбранные произведения.
Для решения поставленных задач в исследовании использован комплекс методов и приемов сопоставительного анализа фактического материала. Прежде всего, это метод литературоведческого анализа, предполагающий использование следующих приемов: 1) выбор опорных, ключевых эпизодов; 2) определение главных смысловых элементов в произведениях; 3) метод концептуального анализа синонимического ряда произведений и метод опроса.
Материалом для исследования послужили данные анкетирования критической литературы, исследования литературных критиков. Источниками материалов исследования послужили тексты художественных произведений.
Глава 1.1. Историческое влияние
Как мы знаем, история русского Просвещения (а, соответственно, культуры и литературы) особенно ярко проявляется в период появления в России 18 века раннебуржуазных идей, сходных по сути с ренессансно - гуманистическими идеями Французского Просвещения ( Ж.Ж. Руссо, Вольтер и др.) . Подобные идеи возникли тогда у Ломоносова, Татищева и др. Заимствование просветительных концепций продолжалось до 30-х годов 19 века и выражалось в апелляции к разуму, науке, в критике крепостничества. Таким образом, Франция конца 18 века и Россия второй половины 19 века перекликаются не только по социальным стремлениям, но и по движению общественной мысли, а критический реализм, -одним из основателей данного течения был Бальзак - взял своё начало во Франции, «подарив» России новую почву для рождения талантов.
Творчество Бальзака – яркое свидетельство как исторической силы, так и исторической ограниченности критического реализма. Бальзак жил в эпоху перемен (1799 – 1850) : революции, война между Россией и Францией… В эту же эпоху жили выдающиеся русские писатели - Гоголь (1809 – 1852) и Достоевский (1821 – 1881), испытывая похожие потрясения. Таким образом, сопоставляя творчество Бальзака с русской литературой, можно посмотреть на один мир с разных точек зрения.
Удивительно, но автор «Человеческой комедии» любил Россию, желал поселиться здесь, написать произведение, посвященное 1812 году, в котором бы была показана стойкость русских войск. Но русское самодержавие недоверчиво отнеслось к французскому «реалисту». Пребывание Бальзака в Петербурге, по приказу Николая 1, замалчивалось, а на одно из прошений на въезд Оноре получил ответ, собственноручно написанный царём: «Да, но с строгим надзором». Это указывает на подлинную силу французского автора, которая, несомненно, способна быть движущей.
Глава 1.2. Отзывы русских писателей о французских авторах
Н.Г. Чернышевский подтверждает значимость Бальзака на страницах «Современника»: «он, подобно почти всем талантливым писателям, был предметом ожесточенной клеветы». Юный В.Г. Белинский писал в «Литературных мечтаниях»: «посмотрите на Бальзака: как много написал этот человек, и, несмотря на то, есть ли в его повестях хотя один характер, хотя одно лицо, которое бы сколько-нибудь походило на другое? О, какое непостижимое искусство обрисовывать характеры со всеми оттенками их индивидуальности». Также положительные отзывы оставили Герцен, Энгельс, Салтыков-Щедрин, Бестужев-Марлинский. Духовное родство и взаимная заинтересованность французской и русской литературы позволили мне выдвинуть гипотезу: русское и французское творчество обладает глубокой интертекстуальностью.
Бальзак был одним из любимейших писателей Ф.М. Достоевского. В письме к своему брату от 9 августа 1838 года он пишет, что им прочитан «почти весь Бальзак». Начало литературной деятельности автора «Преступления и наказания» началось с перевода «Евгении Гранде (1844)». Даже за месяц до смерти ( по свидетельству Веселитской) так же «восхищался Бальзаком, ставя незримо выше Золя».
Н.В . Гоголь был знаком с «Гобсеком», и вскоре после появления русского перевода были написаны главы «Мертвых душ». Жизнь Чичикова – накопительство, возрастающая беззастенчивость в выборе средств приумножения своего капитала – вполне под стать бальзаковскому герою. Чичиков обладает также едиными положительными чертами с Гобсеком – практический ум, твёрдая воля. При рассмотрении портретов Плюшкина и Гобсека, можно провести параллель.
Французская литература всегда высоко ценилась в России. Сразу же в год выпуска (1885) «Милого друга» был сделан его перевод в «Вестнике Европы» Энгельгардтом. Позже переводили произведение Н. Любимов и А. Чеботаревская. Отечественные писатели и поэты проникались остросюжетностью романов, оставляя восторженные отзывы. А. Блок, например, считал, что в «Милом друге» Мопассан показал обожаемую им «пошлость жизни», что является задачей куда более сложной, нежели обличение лицемерия и ветрености общественных нравов. Л. Толстой, вспоминая роман «Жизнь», писал: «Там автор спрашивает как будто: за что, зачем погублено прекрасное существо? Отчего это случилось? Здесь он как будто отвечает на это: погибло и погибает всё чистое и доброе в нашем обществе, потому что общество это развратно, безумно, ужасно». Кроме того, французский автор сам тяготел к мастерству слова русских писателей, в частности – Тургенева: «…Трудно понять, как можно добиться такой реальности такими простыми, по видимости, средствами». Мы вправе гордиться тем, что И. Тургенев помог Мопассану найти путь к его виртуозному мастерству.
В «Мёртвых душах» Гоголь показал, что, будучи подлым человеком, можно жить достаточно хорошо, считаться порядочным. Такие же антиутопические ноты видны в «Милом друге» Ги де Мопассана.
Так, основываясь на критических статьях и впечатлениях русских писателей, мы решили выбрать произведения наиболее узнаваемых авторов для доказательства (или опровержения) интертекстуальности: Оноре де Бальзака, Ги де Мопассана, Федора Михайловича Достоевского, Николая Васильевича Гоголя.
ФЕДОР МИХАЙЛОВИЧ ДОСТОЕВСКИЙ И ОНОРЕ ДЕ БАЛЬЗАК
Все мы знакомы с произведением «Братья Карамазовы», в котором повествуется о трагедии не только семейной, но и личностной, общественной. Герои открыто выражают самые смелые мысли. Дух критического реализма присутствует в речи всех персонажей, кроме Алеши Карамазовы. В романе он является «чистым человеком», совестью, иноком, далёким от мирских пагубных привычек . Даже его портрет похож на описание античного ангела: «Статный, краснощекий, со светлым взором, пышущий здоровьем подросток. Он был в то время даже очень красив собою, строен, средневысокого роста, темно-рус, с правильным, хотя несколько удлиненным овалом лица, с блестящими тёмно-серыми широко расставленными глазами, весьма задумчивый и по-видимому весьма спокойный». Своим смирением, деятельностью, он опровергает свою фамилию, которая в произведении – клеймо, позор, синоним к слову «грех». Как часто Дмитрий Федорович (старший брат Алёши) восклицал, что фамилия у них проклятая и отвратительная, мешает добродетели быть главной составляющей личности. Их матери давно умерли, отец погряз в сладострастии и невежестве. Любовь его была искренна только по отношению к деньгам, которые он берёг лучше собственных детей, семейного очага, что ранило сердце младшего сына – Алёши.
Несомненно, сюжет перекликается с «Евгенией Гранде». В романе Бальзака так же центральное место занимала семейная трагедия. Любовная линия служила более «прибавлением» к страданиям Евгении – дочери Гранде - стяжателя. Семья экономила на всём: еде, одежде, развлечениях… Но вершиной бесчеловечности старика стал момент, когда его жена заболела, и он, вызывая врача, думал: «дорого ли это обойдется? Может обождать и всё само пройдёт?». Полюбив вещь (деньги), человек опустел, утратил способность чувствовать красоту живого. Основной жизненной ценностью стало накопительство, приумножение капитала. Евгения Гранде была, подобно Алёше, антиподом своего отца-материалиста; под его натиском она все же сохранила нравственную возвышенность, нравственную чистоту. Бальзак писал о ней в предисловии к первому изданию романа: «среди женщин Евгения Гранде станет, быть может, образцом самоотверженных душ, ввергнутых в бурное житейское море и поглощенное им, подобно благородной греческой статуе, упавшей во время перевозки в морскую пучину, где она навеки пребудет неведомой». Подобно Алёше Карамазову, девушку не интересовало наследство. Ради сохранения иллюзии семейного счастья она без сомнения отдала отцу свою «долю». Для этих прекрасных героев это было так же естественно, как для отцов – отобрать всё, что возможно.
Также схожи произведения «Отец Горио» и «Преступление и наказание». Взаимосвязь проявляется в объединяющем вопросе, который становится решающим для главных героев (Родиона Раскольникова и Эжена Растиньяка), именно он повлёк за собой определённые последствия, перевернул судьбы молодых людей. И вопрос этот – переступить ли черту? Оба героя – отчаявшиеся люди, провозгласившие целью жизни карьеру, покорение столицы. Но назвать их бездушными нельзя. Ведь оба почитали семейные ценности, хотели помочь матерям выкарабкаться из долговой ямы. Настолько похожих героев, вплоть до окружения, литература знает мало. Можно выделить основные черты сходства героев и их окружения:
⦁ Знакомство Раскольникова с Мармеладовым – это знакомство с нищетой. Та же «встреча» произошла и у Эжена Растиньяка, только безденежье представлено пансионом Воке.
⦁ Жак Коллен, он же Вотрен в «Отце Горио», - воплощённое в человеке стремление к «положению в обществе», осознание собственной значимости, которые подталкивают главного героя к решительным мерам. Для Раскольникова же Коленом является идея о правах сильной личности.
⦁ Идеал родительской любви. И отец Горио, и Пульхерия Александровна Раскольникова не могут похвастаться блестящим образованием, однако их возвышает жертвенная любовь к детям, на которых были возложены все надежды. Как Горио готов отдать дочерям всё скромное имущество, так и Пульхерия Александровна трудилась ради помощи сыну.
⦁ И «Отец Горио», и «Преступление и наказание» принадлежат такому направлению как реализм, что уже является единоосновой романов, определяющую основной целью правдивое воспроизведение действительности. Особенно ярко обозначилась проблема социального неравенства, представленная контрастностью образов Родиона Раскольникова и Петра Петровича Лужина, Эжена Растиньяка и виконтессы Де Босеан.
⦁ Топография романов. Париж – место действия в «Отце Горио» - по мнению автора отбирает у людей всё человеческое, даруя взамен неутолимую жажду денег и страстей. Кроме того, Растиньяк в переписке с матерью, сказал: «Жизнь в Париже – непрерывная борьба, я должен выступить в поход». Та же враждебность и мрачность воплощена в Петербурге - «духота стояла прежняя; но с жадностью дохнул он этого вонючего, пыльного, заражённого городом воздуха», «вечер был душный и мрачный».
Однако будучи провинциалами и воспитываясь в любящей семье, Раскольников и Растиньяк являлись идеалистами, верящими в лёгкий успех, честность общества. Как трагична картина крушения всех иллюзий, как тернист путь молодых мечтателей. Читатель наблюдает, как из робости рождается расчетливость, из наивности – коварство, и из честности – лицемерие. Подобно главному герою «Шагреневой кожи», души их от каждого желания сгнивали, утрачивая прежнюю чистоту.
Но Достоевский и Бальзак примечательны многогранностью мировоззрения. Их произведения – не руководитель по пути безнравственности, а возможность выбора. Так, у отрицательных персонажей всегда есть антиподы: Растиньяк дружит с честным Бьяншоном, расчётливый Вотрен соседствует с самоотверженным «папашей» Горио, циничности Раскольникова противопоставлена рассудительность Разумихина . Что особенно интересно, так это своеобразный «счастливый конец» судеб Растиньяка и Раскольникова. Они, пережив многое и о многом подумав, изменив систему ценностей, меняются сами, «рождаются заново». Пожалуй, умение «привести» главного героя к истине – самая яркая черта литературного гения и Достоевского, и Бальзака.