Экранизацию какого-либо произведения известного писателя так или иначе хоть раз в жизни смотрел каждый из нас. А сами попытки перенести повесть, рассказ или роман на большой экран известны чуть ли не с самого создания кинематографа. С ходу в памяти всплывает замечательная экранизация романа М. Митчелл «Унесенные ветром». Но сегодня хотелось бы обратиться к другому фильму – «Барышня-крестьянка» (режиссер - А. Сахаров, сценарий - А. Житинский, А. Сахаров). Фильм этот собственно не является экранизацией, а создан по мотивам повестей А.С. Пушкина «Роман в письмах» и «Барышня-крестьянка». Итак, а что же было добавлено в фильм, чего не было в повести «Барышня-крестьянка»? 1. Эпиграфом к фильму стали строчки из романа «Евгений Онегин»: Я просто вам перескажу Преданья русского семейства, Любви пленительные сны Да нравы нашей старины. В повести эпилогом послужили слова Богдановича: «Во всех ты, Душенька, нарядах хороша». 2. В фильме показаны отношения Насти и пастуха Трофима (в повести ж
Фильм и повесть: чего не было в пушкинской "Барышне-крестьянке".
14 июля 202014 июл 2020
5
1 мин