Найти тему

Врачка VS врач Иванова

Оглавление

Что логичнее?

Читайте в этой статье:

✅ Почему многие женщины сами отказываются от феминитивов?

✅ Почему феминитивы стали гораздо реже употребляться в 20 веке?

✅ Мужской род как общий - естественно ли это для языка?

✅ Были ли примеры обозначения женщин словами мужского рода и до 20 века?

Погнали.

Мизогинистично? Отнюдь!

В ответ на отказ использовать феминитивы неизменно слышишь обвинения во внутренней мизогинии – пренебрежении ко всему женскому, которое транслируют сами женщины.

Достается даже Марине Цветаевой, которая, как известно, не любила слово «поэтесса» и называла себя поэтом. Цветаева, написавшая «Бог, не суди! – Ты не был / женщиной на земле!» втайне презирала собственные проявления женскости? Серьезно?

Думаю, дело здесь вовсе не в мизогинии, а в банальном стилистическом чутье.

У многих суффиксов, с помощью которых образуются феминитивы, есть дополнительные оттенки значения. К тому же мы невольно сравниваем похожие слова, и это тоже влияет на наше восприятие. Тот самый суффикс -есс(а) в слове «поэтесса» довольно редок в русском языке. Появился он в Петровскую эпоху вместе с заимствованными титулами «баронесса», «принцесса», «виконтесса». Позже с его помощью из употребимых феминитивов были образованы разве что «патронесса» – и «клоунесса» с «метрессой» (любовницей). В середине 20 века появилось еще и вполне нейтральное «стюардесса», но Цветаева его вряд ли застала, поэтому для нее суффикс в слове «поэтесса» ассоциировался с чем-то, с одной стороны, вычурным, а с другой стороны, комичным, несерьезным.

«Спецкорка» или «докторица» отвергаются самими женщинами вовсе не потому, что эти женщины считают себя людьми второго сорта. Все гораздо проще: новые феминитивы часто образованы без учета языковых законов и стилистических коннотаций, случайным соединением основ и суффиксовдокторица, членесса, фотографка... Ну нельзя просто так взять и прилепить к корню первый попавшийся суффикс и при этом не сесть в стилистическую лужу.

Посмотрим на названия профессий мужского рода. Они образуются с помощью вроде бы вполне нейтральных суффиксов чик, щик, арь, ор/ер/ёр, тель, ец (асфальтоукладчик, кровельщик, токарь, дирижёр, лектор, учитель, певец). Но что если мы эти суффиксы попробуем поменять местами и приставить к основам произвольно? Получатся какие-нибудь асфальтоукладарь, учильщик, дирижец, лектитель, токёр, певчик... Мужчины, почему бы вам не назваться так? Ах, вам слова не нравятся? Распишитесь во внутреннем мужененавистничестве! (нет)

М и Ж: чужды или похожи?

Но почему даже многие привычные феминитивы (учительница, авторша, журналистка) стали восприниматься как несколько разговорные и употребляться все реже, а к многим маскулинитивам нейтральные пары вообще так и не появились? Ведь до 20 века феминитивы в русском языке всегда без проблем образовывались для обозначения тех профессий, в которых были заняты женщины.

Кого только не было, например, в 17 веке: и банщица, и калачница, и кружевница, и капустница, и ключница, и казначея, и дворница, и ткалья, и прялья… Ирина Фуфаева в книге «Как называются женщины» пишет: «С феминитивами в эту эпоху все обстоит просто отлично. Можно сказать, благословенное время видимости женщин. А как с остальным типа равноправия, возможности определять свою судьбу, равного участия в жизни государства? Прямо скажем – не ахти».

И оказывается, что феминитивы-то на самом деле были нужны совсем не для того, чтобы заявить о равноправии. Они были нужны для того, чтобы, наоборот, подчеркнуть инаковость женщин, их отделенность от мира мужчин. «Наивно полагать, что феминитивы отвечали потребности отражать женщин в языке как равноправных субъектов – скорее необходимости вербально отделять их от мужчин как чего-то иного», - пишет Ирина Фуфаева. До 20 века женщина выглядела иначе, одевалась иначе, жила иначе – и называлась иначе.

В 20 же веке происходит сдвиг. Женщины отрезают волосы, отказываются от корсетов, укорачивают юбки и даже меняют их на брюки (всё из-за мизогинии) и, наконец, осваивают многие профессии и начинают работать наравне с мужчинами. И называться так же, как мужчины, отражая сближение гендерных ролей.

Да, нельзя отрицать тот факт, что первоначально феминитивов не было у названий многих профессий из-за того, что женщины просто не имели возможности ими овладеть. Но нельзя и замалчивать то, что русский язык почему-то не образовал феминитивы, когда женщины эту возможность наконец получили – а ведь раньше он делал это всегда. Может, он решил пойти по новому пути?

Хотя на самом-то деле путь не такой уж и новый. Даже больше – это путь по проложенным рельсам. Язык просто использовал те возможности, которые уже были в нем заложены. Какие же?

О мужской «половой слабости»

Лингвисты давно обратили внимание на несимметричность оппозиции мужского и женского рода. Дадим слово академику В. В. Виноградову: «В категории мужского рода ярче выражена идея лица, чем идея пола (ср. человек и отсутствие формы человечица). В именах существительных, являющихся именами женщин, идея пола ощущается резче и определеннее» (эх, почитал бы Виноградов современные феминистические форумы – узнал бы, что человечица тоже существует).

То есть слова мужского и женского рода нельзя назвать четко противопоставленными друг другу: женский род гораздо более маркирован, а мужской, как ни странно, –нейтрален и даже, можно сказать, грамматически слаб. Из-за этой «половой невыразительности» именно мужской род, вопреки своему названию, часто выступает вовсе не как показатель мужественности, а как указание на лицо независимо от его пола. И это свойство проявляется совсем не только в обозначениях профессий. Язык буквально пронизан им!

✅ Местоимения кто, кто-то, кто-нибудь, никто, некто и т.д. мужского рода, но используются они по отношению к человеку любого пола.

Представим, что сестры разбили вазу; на шум приходит их мать и спрашивает: «Кто это сделал Не «кто это сделала», а именно «кто сделал», хотя она обращается к девочкам. Или преподаватель может сказать, что «из первой группы на занятие никто не пришел», даже если в этой группе учатся только девушки. Сказать «никто не пришла» просто невозможно, грамматически неверно.

✅ При обращении к абстрактному собеседнику или в суждении о любом человеке тоже будут использоваться формы мужского рода.

Например, в статье об этапах детского развития может быть фраза: «Если ты научился читать в 4 года, это совсем не значит, что ты будешь читать лучше сверстников в 10 лет». «Научился», а не «научилась», хотя речь идет о любом ребенке. Или когда мы говорим «Каждая сама себе хозяйка», мы имеем в виду только лиц женского пола, а вот сентенции вроде «Каждый сам себе хозяин» относятся уже к любому человеку - хоть к мужчине, хоть к женщине. Или вспомним булгаковское «За мной, читатель!». Женщины, чувствовали ли вы себя ущемленными в правах, когда читали «Мастера и Маргариту»?

✅ Пословицы и поговорки тоже часто содержат форму мужского рода как общекатегориальную. «Умный в гору не пойдет, умный гору обойдет». «Взялся за гуж, не говори, что не дюж». «Назвался груздем – полезай в кузов».

✅ Слова «оба» и «двое», «трое», «четверо» и т.д., которые не употребляются с обозначениями лиц исключительно женского пола, вполне можно использовать по отношению к смешанным группам: «Встретил обоих: и Машу, и Ваню» (не обеих), «Трое студентов – Мария, Иван и Анна – получили зачет автоматом».

✅ Ну и, конечно, формы мужского рода используются как общеродовые при обозначении не только профессий, но и национальсти, религии, места жительства, черт характера и т.д. Мария и Иван – студенты, москвичи, россияне, отличники или лентяи, а не студентки, москвички, россиянки, отличницы или лентяйки.

Являются ли эти языковые особенности проявлением мизогинии, унижают ли они женщин, делают ли их невидимыми? Нет, они совершенно естественны для языка и абсолютно нейтральны.

Представляем ли мы исключительно мужчин, когда используем подобные конструкции? Тоже нет.

И даже когда мы употребляем названия профессий формально мужского рода, мы вопреки популярной в фемсреде идее представляем совсем необязательно мужчину. Мы часто представляем или абстрактный образ без четкой гендерной принадлежности, или того, с кем у нас связаны воспоминания, или того, кто чаще в профессии работает (если действительно есть серьезный перевес). Я проводила опрос в сториз инстаграма, где сначала показала на отдельном слайде слово «врач», а потом спросила, кого люди представили. Результаты получились такими: 608 человек (17%) ответили «женщину», 1119 (31%) – «мужчину», 1883 (52%) – «не знаю, абстрактного врача непонятного пола». Многие писали, что представили конкретных мужчину или женщину – знакомого, родственника или своего врача. На проценты также повлияли доктор Айболит и профессор Преображенский: многие представили именно их, а таких ярких и известных женщин-врачей в литературе просто нет.

Если бы я спросила про дальнобойщика, было бы больше ответов "мужчину", если бы про консультанта по грудному вскармливанию - почти все ответили бы "женщину".

Одна знакомая рассказала мне любопытную историю. Будучи совсем еще юной, она записалась на прием к гинекологу Хромченко А. П. – и была очень, мягко говоря, удивлена, когда гинеколог оказался мужчиной, годящимся ей в деды. Пожалуй, это именно та ситуация, где феминитив действительно бы не помешал.

Есть мнение, что слова мужского рода по отношению к женщинам до 20 века не употреблялись вовсе. Это не так. Несмотря на то, что обычно действительно использовались феминитивы, формы мужского рода тоже иногда в таких контекстах встречались даже при наличии стилистически нейтрального феминитива.

Например, Достоевский в романе «Идиот» характеризует сестер Епанчиных: «Старшая была музыкантша; средняя была замечательный живописец». Примечательно, что для старшей сестры используется феминитив, а для средней – нет, причем присутствует еще и характеристика «замечательный». И да, слово «художница» было тогда в ходу.

После смерти Екатерины Романовны Дашковой в 1810 году её племянница пишет текст для медной доски возле надгробия: «Здесь покоятся тленные останки княгини Екатерины Романовны Дашковой, урождённой графини Воронцовой, штатс-дамы, ордена св. Екатерины кавалера, императорской Академии наук директора, Российской Академии президента, разных иностранных Академий и всех российских учёных обществ члена».

Княгиня Наталья Долгорукая, последовавшая за мужем в ссылку, в 60-е годы XVIII века пишет в мемуарах: «Я доказала свету, что я в любви верна: во всех злополучиях я была своему мужу товарищ».

Такие примеры встречаются даже в древних текстах. Вот «Книга преподобнаго и богоноснаго отца нашего Никона, игумена Черныя горы» 14 века. Встречаем там такую фразу: «Бѣ же ему сестра блудъ творѧщи вь градѣ и многамъ душамъ ходатаи бывающи пагубѣ» («Была же у него сестра, блуд творящая в городе и многим душам ходатай бывающая погибели»). Здесь употреблено именно слово «ходатай», хотя вообще-то о женщине обычно говорили «ходатаица».

А вот «Кормчая Рязанская» 1284 года: «Повѣлѣваеть оубо правило. хр(с)тьiаномъ поiмати о(т) еретикъ дъщери. аще хр(с)тьiанъ быти ωбѣщаетьсѧ» («Повелевает так правило: христианам брать в жены дочерей еретиков, если христианином быть обещается»). А здесь используется «христианин» вместо «христианка».

Назвать женщину доктором, профессором, художником или филологом – это вовсе не странно, не унизительно, не мизогинистично. Конструкции вроде «врач сказала» - совсем не языковое извращение, а просто использование слова немаркированного мужского рода в нейтральной позиции, в роли указателя на лицо, а не на пол этого лица – и это, как мы убедились, русскому языку вполне свойственно. А феминитивы – скорее возврат к более архаичным представлениям о том, что женщина – существо «инаковое», которое даже в профессиональной сфере должно быть посредством языка от мужчины отделено.

Еще раз хочется призвать: давайте уважать язык, его законы и право на самостоятельное развитие. Вполне возможно, он начнет снова образовывать феминитивы и они опять станут нейтральными. Феминитивы – не зло, во многих случаях употребить именно их действительно удобнее, и у языка есть богатая традиция их использования.

А возможно, язык продолжит движение в сторону названий профессий как слов общего рода. Мне кажется, нужно не торопить язык и не мешать ему принять самостоятельное решение – ведь, в конце концов, наблюдать за его колебаниями и спорами вокруг них очень интересно.

В комментариях убедительно прошу обсуждать только сами феминитивы, а не тех, кто их употребляет или выступает против.

Источники:

1️⃣ Ирина Фуфаева. Как называются женщины. Феминитивы: история, устройство, конкуренция

2️⃣ Шульга М. В. Славянский грамматический род: привативная оппозиция // Вопросы языкознания. 1997. - № 3. - С. 26- 39

3️⃣ Виноградов В. В. Категория рода имен существительных и ее предметно-смысловое содержание //Виноградов В. В. Русский язык. - М., 1986

Больше лингвистики - в моем инстаграме @istoki_slova