Найти тему
Алконост

Интервью с изящным человеком

Фото из архива М. Кавадзу
Фото из архива М. Кавадзу

Восточная мудрость гласит: «Никогда не знаешь, что ждет тебя с рассветом: новое утро или новая жизнь!» Да уж, действительно. Жизнь настолько непредсказуема, что не успеваешь иногда следить за ее перипетиями – остается только принимать. С вашей покорной слугой постоянно что-то случается и, если раньше я очень переживала по этому поводу (жизни мне спокойной хотелось видите ли!), то сейчас во всем этом на первый взгляд хаотичном потоке происходящего я начала видеть закономерности. И часто маленькие почти незаметные поступки ведут к большим свершениям и новым открытиям. Приятным и полезным, конечно!

Так мое невинное занятие словословием на бумаге привело к знакомству с удивительным человеком, любителем гортензий и дождей, большим знатоком русского языка (в пример некоторым нашим школьникам!) Масато Кавадзу.

Масато живет в городе Тамба, префектура Хиого. Является председателем совместного русско-японского проекта "Тамба - Тамбов". Занимается обучением японскому языку в благотворительном центре для иностранцев, работающих в Японии. Пишет музыку и целые песни! А еще он чудесный собеседник и обожает Россию! Итак, прошу любить и жаловать, мой друг Масато.

Масато, Россия и Япония такие далекие страны… Как тебя занесло в Россию?

Я учился в Санкт-Петербурге на курсах культуры языка при СПбГУ. Потом по обмену попал в МГЛУ на факультет русского языка. Мой путь к русскому языку довольно тернист: я интересуюсь историей Евразии, Монгольской империи, понял, что без русского языка в этом будет тяжело. Поэтому Москва и русский язык.

Что больше всего запомнилось в Питере и Москве?

В Санкт-Петербурге я познакомился с первым русским, который очень помог мне с языком. А в Москве познакомился с отличными девчонками, с которыми до сих пор очень хорошо общаемся. Вообще девушкам нравится со мной общаться, не понимаю, почему, но мне это приятно и нравится!

Фото из архива М. Кавадзу
Фото из архива М. Кавадзу

Подтверждаю, что девушкам нравится общаться с тобой! И это взаимно приятно! А бывал ли ты в каких-то еще городах России?

С удовольствием посетил ваши древние города: Владимир, Суздаль, Великий Новгород, Псков. Особенно понравилось в Суздале: красивый, маленький и уютный город! Это отлично, что несмотря на засилье рекламы в этих городах хорошо видна архаичность. Вообще в России меня привлекает ее наивность - наверное, это определяется особенностями характера, сформированного под влиянием богатой природы, широты. Это несомненно достоинство! Япония, к сожалению, наивность постепенно утрачивает, на ее место приходит технологичность.

Я знаю, что ты увлекаешься славянскими языками вообще и даже составляешь японо-украинский словарь. Чем тебя привлекают эти языки, казалось бы не такие популярные в современном мире?

Мне нравится их звучание, оно приятно для моего слуха. Кроме того, русский язык богатый. Порой на японском трудно выразить какие-то чувства, потому как он более четкий и конкретный, а русский язык позволяет передать широкий спектр чувств!

Вопрос как лингвисту, какие твои любимые слова на японском или русском языках?

Мне нравятся архаичные слова, они привлекают своей первозданной красотой: зодчество,созерцание, созидание, твердь небесная, а японские - 蒼穹(Сокю, небесный свод), もののふ(Мононофу, самурай).

Фото из архива М. Кавадзу
Фото из архива М. Кавадзу

Не могу не спросить у знатока языка про русскую литературу. Каких бы авторов ты выделил и почему?

Мне нравится Чехов и Достоевский. У Достоевского психологически сложные персонажи, их интересно анализировать. Кстати, о литературе известный японский писатель Рюноскэ Акутагава создал замечательную одноименную пародию на повесть Н.В.Гоголя "Нос". Для справки: рассказ Рюноскэ Акутагава «Бататовая каша» был вдохновлён повестью Гоголя «Шинель», «Нос» — одноименной повестью Гоголя, а расссказ «Сад» — пьесой Чехова «Вшневый сад». В рассказе «Вальдшнеп» (1921) главные герои — русские писатели Лев Толстой и Иван Тургенев.).

А что, кроме литературы, на твой взгляд, еще общего у России и Японии, и чем они на все 100% отличаются?

У наших стран точно есть одна общая черта - гостеприимство, хлебосольство, омотэнаси. Я до сих пор помню, когда в Москве я давал частные уроки японского языка сыну одного профессора, то ни разу не ушел просто так, меня обязательно приглашали к столу, угощали пельменями, салатами. Прекрасная, душевная компания! А вот различие, к сожалению, бросается в глаза: в России много грубости, а в Японии чрезвычайно много вежливости.

Фото из архива М. Кавадзу
Фото из архива М. Кавадзу

Этот год объявлен перекрестным годом России и Японии. Как думаешь, чему это способствует? Зачем и нужно ли проводить такие мероприятия?

Прежде всего самая важная цель - это УЗНАТЬ ДРУГ ДРУГА. Если не знаешь, то не можешь чувствовать, любишь ли ты это. Если не знаешь, то не можешь понимать, есть ли ценность для себя. Для того, чтобы знать, нужно проводить мероприятия разного характера о Японии и России. Тогда японцы и россияне будут знать друг друга больше и лучше, что будет способствовать эффективному взаимодействию.

Масато, на каком фундаменте можно было бы возводить взаимодействие наших государств? Что сближает нас или могло бы сблизить?

Я думаю, это тот факт, что обе страны находятся на перекрестке двух цивилизаций - Востока и Запада, в них смешались разные культуры. У наших стран в этом смысле много общего!

Да, в культурном смысле у нас общая матрешка!

Дарума – прародитель вашей матрешки. Кстати, как сувенир из России увез домой именно матрешку и водку. Все традиционно!

Коль речь о традициях, тогда у меня к тебе просьба: опиши Россию в любой форме японского стихотворения.

入梅の勝ちと負けとに咲く紫陽花
(Нюбай но Кати то Макэ тони Саку Адзисай)
В сезон дождей цветы "победы" и цветы "проигрыша" цветут,
Якобы цветы гортензии цветут по разному цвету - красному и синему.

PS: японские стихи всегда побуждают к размышлению…

PPS: вы думаете, почему интервью с изящным человеком? Потому что имя Масато именно это и означает!

PPPS: любимые слова Масато созерцание и созидание навели на мысль о том, что в русском языке эти слова помимо прямого значения имеют еще смысл совместных действий. Мне кажется, для России и Японии - это очень символично, возьмем на заметку! А еще нашим странам нужно обогатить свой лексикон следующими словами: для продуктивных совместных действий возьмем слово диалог, а для душевности - беседу.

PPPPS: отдельное спасибо Масато за предоставленные фотографии!