Базовые слова о еде и продуктах (bread, fish, milk) мы знаем еще со школы. А что насчет более сложных ингредиентов и блюд, которые в России встречаются достаточно часто?
Давайте о любимом всеми. О еде. Как сказать «отбивная»? или «пряник»? Или «запеканка»?
А между тем, это наши самые распространённые блюда. Начнем с самого меню. Как правило, там бывают:
appetizers (ударение на первый слог) / snacks – закуски,
starters – первые блюда,
main dishes — основные блюда,
side dishes / sides — гарниры,
beverages — напитки,
soft drinks — прохладительные (хотя soft переводится как мягкий) напитки,
hot drinks — горячие напитки (ну тут все понятно),
wine list — винная карта (тут тем более).
А теперь о некоторых вкусняшках.
Я специально не прописываю знакомые по названию Onion soup (луковый суп), Mushroom cream soup (грибной суп-пюре), Caesar salad ( with shrimp, chicken, salmon ) салат Цезарь (с креветками, курицей, семгой), Greek salad (греческий салат) и т.д. Тут моя помощь вам не нужна.
Перейдем к более необычным названиям, которые могут встретиться.
Биточки — Round rissoles, meatballs
Бульон — Broth; Bouillon
Вареник — Curd, fruit dumpling
Ватрушка — Curd tart (вообще тартом принято называть любой открытый пирог или десерт)
Винегрет — Beetroot salad
Голубцы — Stuffed cabbage roll
Драники — Potato pancakes
Запеканка — Baked pudding
Картофельное пюре — Mashed potatoes; potato mash
Квашеная капуста — Sauerkraut (здесь даже я обратилась за произношением к гугл-переводчику)
Котлета отбивная — Chop
Пельмени — Meat dumplings
Пряник — Spice cake
Сельдь под шубой — Dressed herring (дословно «одетая сельдь» - иностранцу явно потребуется объяснение)
Сырник — Curd fritter, cottage cheese pancake
Холодец — Jellied minced meat (и тут тоже)
Шаурма — Gyro
Щи — Cabbage soup
Конечно список не полный. Но, думаю, даже этот список пока нужно «переварить».
Вот такие они - наша гордость в области гастрономии. Традиционно, просмотрите и прочтите список еще разок.
Подписывайся на канал и ставь палец вверх, если это действительно того стоит!