Найти в Дзене
Инженер с языком

Это ещё не конец? Значение фразового глагола end up

Фразовые глаголы нередко бывают достаточно далеки от смысла, который выражают их составные части. Сегодня рассмотрим значение фразового глагола end up.

Слово end достаточно часто встречается в английском языке. Оно переводится как "конец", и, конечно же, вы могли видеть его прямо перед финальными титрами в фильмах и играх. Однако end является очень функциональной единицей, поскольку может употребляться не только в форме существительного, но еще и как глагол:

We are late. The movie has just ended. - Мы опоздали. Фильм только что закончился

А если к слову end мы добавляем предлог up, то получаем фразовый глагол со своим собственным смыслом. Перевести его на русский дословно, пожалуй, достаточно сложно и придется потрудиться подобрать подходящий эквивалент в каждом конкретном случае. Однако, общий смысл этой фразы заключается в завершении чего-то каким-то определенным образом.

If you bet on that horse, you'll end up losing all your money. - Если ты поставишь на эту лошадь, получится так, что ты потеряешь все свои деньги.

I wanted to leave at 9, but I ended up talking to the guys until 3 am. - Я хотел уйти в девять, но в итоге заговорились с парнями до 3 утра.

I would never want to end up like him. - Никогда бы не захотел, чтобы со мной случилось то же, что и с ним.

-2

Как вы заметили, после фразового глагола end up мы используем герундий:

I ended up reading comic books. - В итоге я зачитался комиксами.

Еще один смысл, который имеет данный фразовый глагол можно сформулировать как "в конце-концов оказаться в". В этом случае, после словосочетания идет предлог in и то место, где кто-то все же оказался.

I'm sure he will eventually end up in prison. - Я уверен, что в конце-концов он попадет в тюрьму.

I went to a party last night. Guess where I ended up. - Вчера я ходил на вечеринку и угадай где я в итоге оказался.

We wanted to travel to Barcelona, but we ended up in Madrid. - Мы хотели совершить путешествие до Барселоны, но в итоге осели в Мадриде.

Использование этого фразового глагола, безусловно, шире, но в приведенных выше примерах показано наиболее распространенное применение.