Найти тему

Человек отказался от духовного пути и вернулся к мирской жизни. Спустя годы он увидел, что потерял

 «Игра на флейте привлекла феникса», Цю Ин, династия Мин/Public Domain
«Игра на флейте привлекла феникса», Цю Ин, династия Мин/Public Domain

Во время династии Суй (581-617 гг.), Пэй Чэнь, Ван Цзинбо и Лян Фан договорились вместе посвятить себя духовному пути. Друзья отправились на гору Байлу, где начали совершенствоваться по даосизму.

Изначально они думали, что после долгой практики овладеют сверхспособностями, поднимутся на небо и станут небожителями. Только друзья не ожидали, что даже через 10 лет лишений и страданий у них не будет ничего, кроме мозолей на руках и ногах. Да ещё и смерть Лян Фана сильно подкосила их веру.

Однажды Ван Цзинбо сказал Пэй Чэню:

«Я покинул родные края, перестал наслаждаться музыкой, едой и красотами мира. Оставил роскошный дом и поселился в хижине, забыл о веселье и посвятил себя горестному совершенствованию. Ради возможности в будущем летать на облаке и прогуливаться по горе бессмертных. Но сейчас мне кажется, всего этого невозможно достичь. И нам не избежать смерти.
Теперь я хочу спуститься с гор, чтобы в сопровождении красивых женщин кататься на лошадях, носить красивую одежду, наслаждаться музыкой. Хочу сделать карьеру, добиться заслуг и утопать в роскоши человеческого мира.
Даже если я не увижу гору бессмертных и не попью из Нефритового пруда, не вознесусь к небесам верхом на драконе и не покатаюсь на фениксе, но зато смогу занять высокий пост, став чиновником императорского двора. Хотите ли вы вместе со мной спуститься в мир людей, чтобы не погибнуть тут?»

Пэй Чэнь ответил:

«Я человек, который пробудился ото сна. И те мирские вещи больше не заботят меня».

Друг пытался убедить Ван Цзинбо остаться и продолжить совершенствование, но тщетно. Благодаря родословной и прошлому чину тот занял должность офицера в военном конвое, а позже женился на дочери главнокомандующего.

Несколько лет спустя Ван Цзинбо стал секретарём Верховной судебной палаты. Однажды по приказу императора он отправился в округ Хуайнань на корабле. Ярко-красная одежда и грозный вид чиновника пугал людей, так что ни одно судно не осмеливалось приблизиться к ним.

Внезапно перед кораблём появилась маленькая рыбацкая лодка, на вёслах сидел старик в дождевом плаще и широкополой шляпе.

Пейзаж, написанный в древнем стиле. Рыбацкая лодка плывёт по реке/Public Domain
Пейзаж, написанный в древнем стиле. Рыбацкая лодка плывёт по реке/Public Domain

Ван Цзинбо недовольно подумал:

«Я императорский посланник, навожу ужас на всех. Как этот рыбак смеет плыть перед носом моего корабля?»

Но присмотревшись, он признал в рыбаке Пэй Чэня и пригласил его на корабль.

Императорский сановник сказал:

«Дорогой друг, вы долгое время жили в горах, отказались от славы и богатства, только и делали, что совершенствовались. Теперь посмотрите, что с вами стало. А я стал секретарём Верховной судебной палаты. Император даже пожаловал мне одежды за то, что веду судебное следствие справедливо.
В Хуайнане появилось сложное дело, поэтому императору нужен тот, кто докопается до сути. Выбрали меня. Не ожидал встретить здесь старого друга. Хоть я и не самый преуспевающий чиновник, но, думаю, дела у меня идут получше ваших. Если вам что-нибудь нужно, то я готов помочь!»
«Я, как птица, вы, как рыба, каждый нашёл своё, ни к чему бахвальство. Всё, что есть в мире людей, я сам могу вам дать, что же вы можете предложить мне? — ответил Пэй Чэнь и добавил. — В уезде Гуанлин находится моё пристанище. В большом вишнёвом саду с северной стороны расположен въезд для повозки, за ним я и живу. Если у вас появится свободное время, то сможете найти меня там».

Ван Цзинбо находился в Гуанлине уже 10 дней. Он часто вспоминал слова Пэй Чэня и решил отыскать старого друга. Чиновник увидел ворота для повозки в вишнёвом саду. Поначалу, когда он только зашёл внутрь, всё выглядело немного заброшенным, но чем дальше, тем прекраснее становилось вокруг.

Дворцовый город на острове-горе Пэнлай, Ли Чжаодао, династия Тан/Public Domain
Дворцовый город на острове-горе Пэнлай, Ли Чжаодао, династия Тан/Public Domain

Когда Ван Цзинбо подошёл к дверям жилища и заглянул внутрь, то увидел великолепные хоромы, повсюду цвели красивые цветы, росли пышные деревья, в воздухе витал тонкий аромат. Он вдруг перестал ощущать себя посланником императора, а официальные одежды стали казаться шкурой крысы.

Вскоре появились две служанки и возвестили:

«Хозяин здесь».

Мгновение спустя вышел человек в богатом платье и головном уборе, чуть погодя Ван Цзинбо понял, что перед ним стоит Пэй Чэнь. Старый друг поприветствовал гостя и пригласил войти. Слуги подали им изысканные вина и великолепные блюда, каких не было в мире людей.

На картине династии Мин изображены изысканные и сияющие дворцовые палаты из прекрасного нефрита/Public Domain
На картине династии Мин изображены изысканные и сияющие дворцовые палаты из прекрасного нефрита/Public Domain

С рассветом друзья попрощались.

«Вы пробыли здесь всю ночь, теперь пора уходить. Перед отъездом в столицу вы можете прийти сюда ещё раз», — сказал на прощание Пэй Чэнь потрясённому императорскому чиновнику.

В китайской культуре существуют удивительные легенды о других мирах, в которые люди умели проходить через небольшие отверстия.

Для вас мы подобрали ещё несколько статей о Древнем Китае. Уверены, они будут вам интересны.