Найти тему
Исторические напёрстки

Великий Тимур. Предъявите паспорт! Имя

Самое трудное в истории Востока — это произношение для европейца всего и вся. Названия предметов обихода, простых понятий-терминов, названий городов-рек-гор, целых областей и регионов. И, конечно же — имен. Зачитываясь по молодости историей свершений Чингисхана — плевался ядом, продираясь через многостраничные обоснования звучания этого простого (вообще-то) титула-имени. Тут был и Генгиз Хан. Шингхиз Хан. Щинхиз Хан. И еще пара-тройка замысловатых фонетических конструкций, которые нужно ввести в обиход сотрудников ГИБДД, как тест на трезвость водителей.

Некоторые историки (жердь им в дышло), из всего многообразия вариантов всегда выбирают самый невнятный или спорный. Пёс с ними. На ученую степень не претендую, посему буду в своих статьях использовать наиболее цитируемые или привычные слова. Не уверен, что Дзен кишит искушенным в арабском (древнеперсидском, гы) читателем, чтобы угождать ему правильной научной транслитерацией. Иншалла))

Наперво, займемся исключениями. Не буду называть Великого Тимура — Тамерланом. Никогда. Или Тамбурлейном. Эти имена появились в обиходе с легкой руки хрониста Арабшаха, современника Тимура. Люто его ненавидевшего. И благодаря многочисленным врагам, прос…профукавших все полимеры в военно-политической игре-стратегии «Наследие Чингизидов 2.0». Произошли эти исторические прозвища от «Тимур-э-Лянг». Персидский вариант — «Тимур-и-Ланк». Или «Тимур-Лэнг». В переводе — «Тимур Хромой», «Железный Хромец», как кому нравится. Смысл это прозвище несло — исключительно негативный. Средневековой Руси великий завоеватель был по (боевому) барабану, его просто называли Тимур. Или на тюркский манер — «Тэмир Аксак» (Железный Хромец). Без всякого уничижения.

Спросите, почему в переводах исторического имени появился химический элемент за атомным номером 26 — это ступайте к носителям тюркского, монгольского, чагатайского (древнеузбекского) языков. «Тимур» означает «железо». А «Хромой» и «Хромец» — указание на увечье Тимура, так как в период бурной молодости он получил тяжелое ранение в правое бедро. Потом еще одно, в более зрелом возрасте. В ту же ногу. Аппарата Елизарова в местном травмпункте не оказалось, поэтому он весьма заметно хромал до самой смерти. Есть версия, что прозвище «Хромец» он получил еще в детстве, сверзившись с лошади и крайне неудачно сломав ногу. Злые на язык сверстники долго над прозвищем не думали. Верю с трудом, пруфы слабоваты.

Посол короля Кастилии (и Леона с 1390 года) Энрике III ко двору Великого Тимура, по имени Руи Гонсалес де Клавихо, весьма точно отметил в своих записях: «Назвать его Тамерланом значило тяжко оскорбить его, так как он не переносил это слово». На Востоке использовать уничижительные смыслы в именах (во все времена) — дело, небезопасное для здоровья. Даже в наши дни. Будучи в Узбекистане, особенно в Самарканде — воздержитесь от греха назвать Тимура — «Тамерланом». Тактичный гид вас просто поправит. А не очень учёная, но патриотичная часть узбеков, вполне себе нахлобучит на вашу бедовую головушку миску горячего плова. Поверьте, почти состоявшийся личный опыт. И это-то спустя 615 лет со дня смерти Великого! Восток — дело тонкое, имхо.

Итак. В графе «имя» начертали — ТЭМИР. Представляю, как недоуменно зависла часть читателей. А другая — облегченно выдохнула и передумала устроить мне в комментах ядовитый лекторий по языкознанию. Да-да, именно так называла будущего владыку Востока его мама, Текина-хатун. Вся Трансоксиана (Средняя Азия) тогда говорила на различных диалектах тюркского языка. Имя «Тимур» современники Великого произносили — «Тэмир». Никак иначе.

-2

Теперь немного улыбнемся. В первом паспорте (на 14-летие), предположим, так и написано — «Тэмир». Из Свидетельства о рождении переписали, делов-то. Во втором (на 25-летие) — тоже без изменений. Будущий Великий в то время от родных березок (саксаулов) далеко не удалялся. Хотяяяя…Могли и «ТЭМУР» вписать. Тоже вполне себе вариант. Вдруг, прежняя паспортистка города Кеша в декрет ушла, а ее сменщица универ не в Бухаре заканчивала. А где-нибудь в персидском Исфахане. Они тюркские имена перетолмачивали на свой лад лихо. На «Тимура» или «Тэмура».

Самый главный вопрос для меня — какое имя написали бы на третью смену паспорта, на 45 годов? И на каком языке? В 1381-ом Великий Тимур, уже вполне себе султан, вразумляет Хорасан и зимует возле Бухары. Самое время наведаться в местное отделение УФМС. А что там напишут — аллах ведает))

Если интересно узнать, как автор заполнит остальные пробелы «виртуального паспорта», — подпишись и ежедневно читай что-нибудь свеженькое на канале.