Найти в Дзене

Откуда пошли названия корейских брендов

«Что значит имя?» — спрашивала Джульетта у своего возлюбленного Ромео, и сама себе отвечала: «Роза пахнет розой, хоть розой назови её, хоть нет». Юных героев Шекспира угораздило влюбиться друг в друга несмотря на то, что они происходили из враждующих семейств Монтекки и Капулетти. И хотя Ромео и Джульетте хотелось верить, что имена и фамилии не препятствие для высоких чувств, но, как мы помним, в их короткой жизни имена все-таки сыграли свою роковую роль.

Немудрено, что и начинающие бизнесмены во всём мире постоянно ломают головы над тем, как им назвать своё предприятие, чтобы, с одной стороны, подчеркнуть свою индивидуальность, а с другой — понравиться покупателям товаров и услуг. Корейские бизнесмены в этом смысле не исключение.

«Лотте»

-2

Это, наверное, одно из самых романтичных названий в корейском бизнесе — или, может быть, в японском, потому что история группы компаний «Лотте» начиналась в Стране восходящего солнца. Основатель «Лотте» Син Гёкхо в 1940-х годах учился в Японии в университете Васэда и там познакомился со «Страданиями юного Вертера» — сентиментальным романом в письмах Иоганна Вольфганга Гёте. Син Гёкхо так впечатлился этим произведением, что решил назвать созданную им потом компанию по имени героини этого романа — Lotte (в русском варианте — Лотта, уменьшительное от Шарлотты).

В наши дни имя вымышленной немецкой красавицы украшает собой многие объекты в Корее, в том числе самый высокий небоскрёб в стране — 555-метровую башню «Лотте ворлд тауэр» (롯데월드타워), а также крупные гостиницы, универмаги, кинотеатры, жилые микрорайоны, парки развлечений, спортивные клубы. Есть еще и сеть закусочных Lotteria. Такое разнообразие объясняется тем, что бизнес-империя, построенная Син Гёкхо и его сыновьями, теперь объединяет самые разные компании: Lotte World, Lotte Hotel, Lotte Cinema и многие другие — всего около 90.

«Лотте ворлд тауэр»
«Лотте ворлд тауэр»

Начинался же бизнес Син Гёкхо, а вместе с ним и увековечение имени героини Гёте, с производства жевательной резинки. В Корею «Лотте» пришла в 1967 году как уже достаточно крупная кондитерская компания. Сейчас группа компаний «Лотте» — пятый по размеру финансово-промышленный конгломерат в Корее после «Самунга», «Хёндэ мотор», «Эс-Кей» и «Эл-Джи». Официальные активы группы «Лотте» в 2018 году достигли 117 триллионов вон, то есть порядка 100 миллиардов долларов.

Naver

Naver чем-то похож на российский «Яндекс» — это самый популярный национальный поисковик и портал, локальный вариант «Гугла». Как и «Яндекс», Naver начал свою деятельность в 1990-х годах и со временем практически полностью вытеснил конкурентов с местного рынка.
Naver чем-то похож на российский «Яндекс» — это самый популярный национальный поисковик и портал, локальный вариант «Гугла». Как и «Яндекс», Naver начал свою деятельность в 1990-х годах и со временем практически полностью вытеснил конкурентов с местного рынка.

Naver чем-то похож на российский «Яндекс» — это самый популярный национальный поисковик и портал, локальный вариант «Гугла». Как и «Яндекс», Naver начал свою деятельность в 1990-х годах и со временем практически полностью вытеснил конкурентов с местного рынка.

Хотя по-корейски название портала произносится примерно как «Неибо» (네이버), по-русски его, наверное, лучше читать как «Нейвер», учитывая английские корни этого слова. Впрочем, кто-то не без оснований может предложить в качестве варианта чтения и «Навер».

Название портала происходит от английского глагола navigate, который означает «плавать» (на корабле), «летать» (на самолёте), «ориентироваться» в пространстве. Добавление к начальным буквам этого глагола суффикса «-er», по замыслу авторов названия, дало новое слово, которое означает кого-то, кто помогает людям плавать по морю информации.

«Нейвер» сейчас действительно незаменимый помощник для путешественников по корейскому интернету. Помимо поиска он предлагает широкий спектр услуг, среди которых особым успехом у иностранцев, живущих в Корее, пользуются онлайн-словари, в том числе и корейско-русский словарь. Последний, правда, местами представляет собой довольно жалкое зрелище в сравнении с корейско-английским собратом, но со временем он наверняка будет пополняться и совершенствоваться.

Есть ещё один момент. О нём вам вряд ли расскажут в «Нейвере», но он вполне очевиден для людей, которые застали доисторический период развития интернета. Название портала было явно скоммунизжено у некогда самого популярного на свете американского веб-браузера «Нетскейп Навигатор» (ну, хорошо, скажем так: название американского браузера стало источником вдохновения для корейской компании). Сейчас об этом браузере уже мало кто помнит, но как раз в период возникновения поисковика «Нейвер» в конце 1990-х годов, «Навигатор» был самым модным и распространенным браузером в мире. Потом он был насмерть задавлен майкрософтовским «Интернет эксплорером», но, как видим, своеобразный памятник ему остался — в виде названия корейского портала, который по-прежнему процветает.

Kia

Компания «Киа моторс» (기아자동차) — второй по важности автопроизводитель в Южной Корее. С 1998 года она перешла под контроль «Хёндэ мотор», скупившей около 34% акций «Киа», но при этом сохранила свой бренд.

Компания «Киа моторс» (기아자동차) — второй по важности автопроизводитель в Южной Корее. С 1998 года она перешла под контроль «Хёндэ мотор», скупившей около 34% акций «Киа», но при этом сохранила свой бренд.
Компания «Киа моторс» (기아자동차) — второй по важности автопроизводитель в Южной Корее. С 1998 года она перешла под контроль «Хёндэ мотор», скупившей около 34% акций «Киа», но при этом сохранила свой бренд.

Слово «Киа» короткое, причем это не аббревиатура, поэтому могло бы показаться, что никакого глубинного смысла в нём быть не может. Но это обманчивое впечатление. Как нередко бывает с именами и названиями в Корее, слово «Киа» составлено из китайских иероглифов —起亞. Первый из них (起) по-корейски читается как «ки» и имеет значения вроде «подниматься», «вставать», «восставать», «расти», «прорываться» и т. п. Второй иероглиф (亞) в Корее читают как «а» и обозначают им Азию. Вместе получается что-то вроде «подняться из Азии».

Штаб-квартира «Киа моторс» в Сеуле
Штаб-квартира «Киа моторс» в Сеуле

Сразу вспоминается дракон из поговорки, который из болота взмывает в небо — как русское «из грязи в князи», только не в пренебрежительном, а, наоборот, в позитивном смысле, как о ком-то, кто из низов поднимается к вершинам благодаря своим талантам и упорству. И если посмотреть на историю компании «Киа», то так оно примерно и было. Начинала она в 1944 году с производства велозапчастей, а в 1951 году очень гордилась тем, что ей удалось сконструировать первый отечественный велосипед.

-7

С тех пор много воды утекло. В 2016 году «Киа» продала в стране и за рубежом три миллиона автомобилей, а выручка компании составила 52,7 триллиона вон (без малого 50 миллиардов долларов).

Kolon

Об этом названии следует сказать особо. Неизвестно, кто его выдумал, но есть подозрение, что это был какой-нибудь самый главный начальник в порыве творческого вдохновения на предновогоднем корпоративе после третьей бутылки соджу. И, как это в Корее часто бывает, никто ему не посмел возразить. Впрочем, может, ему и не думали возражать, потому что не очень хорошо знали иностранные языки. Теперь же англоязычные иностранцы, проходя мимо представительств этой замечательной корейской компании, неизменно ржут. Ведь colon в английском, как и некоторых других языках, означает… толстую кишку. Возможно, вы слышали слово «колоноскопия»? Это всё оттуда же.

-8

Конечно, наш гипотетический самый главный начальник вовсе не хотел никого рассмешить. Просто раньше его компания называлась Korea Nylon и с 1957 года производила, соответственно, синтетическое волокно нейлон. Но потом название решили сократить, соединив Korea и Nylon вместе. Так и получился «Колон». Красиво же, да? Великолепная идея! Бурные аплодисменты!

Смех смехом, но «Колон» — вполне серьёзная компания, точнее говоря, уже большой холдинг с оборотами в миллиарды долларов. Её имя не особенно на слуху по той только причине, что, во-первых, её продукция в основном идёт не конечному потребителю, а используется в качестве сырья. Это разнообразные полимеры — плёнки, волокна, искусственная кожа, резина и тому подобные материалы.

Химический завод «Колон» в Ульсане
Химический завод «Колон» в Ульсане

А во-вторых, когда «Колон» производит брендированную продукцию, название бренда обычно бывает другим. В частности, в последние годы «Колон» всерьёз занялся изготовлением модной одежды и аксессуаров. Но производится это всё нередко по лицензиям известных домов моды и под их брендами. Например, если вы увидите в корейском магазине одежду с лейблами Marc Jacobs, NEIL BARRETT или LOEWE, будьте уверены, что сшита она в Корее на фабриках «Колон».

-10
Lucky Chouette 2019 S/S Collection
Lucky Chouette 2019 S/S Collection

Компания производит модную продукцию и под корейскими брендами, но названия у них обычно совершенно некорейские — например, Jardin de Chouette или Couronne. Звучит загадочно и уже точно ничем не напоминает о толстой кишке. Может, именно в этом один из секретов успеха «Колон» в индустрии моды?

Chilsung

-12

Вновь прибывшие в Корею русскоязычные граждане, когда они отваживаются, наконец, сходить в корейский мясной ресторан, переживают немало нервных потрясений. Например, вам могут предложить на выбор прохладительные напитки, и выбор обычно бывает прост: «кола» или «саида». Ну, с колой всё понятно, но «саида» — это что за зверь? Рыба сайда что ли? Ну, конечно, когда вам укажут на зелёную бутылку, вы тут же сообразите, что это не рыба, а напиток. Потом найдёте на бутылке английское слово cider (вот откуда «саида»!) и догадаетесь, что это сидр. Но вы неправильно догадаетесь. Сидр — это яблочное вино или яблочный же сок. А наша родная корейская «саида» — это газировка с добавлением лимона и лайма.

Полное название этого всенародно любимого напитка — «Чхильсон саида» (칠성사이다), а производить его начали в 1950 году. Слово «чхильсон» было составлено из двух китайских иероглифов: 七姓. Первый из них означает «семь», а второй — «фамилия», то есть получается «Семь фамилий». Это потому, что у компании было семь основателей — и у всех разные фамилии. Наверное, этих семерых данный факт настолько потряс, что они решили его увековечить. Почему потряс? А вы пропробуйте-ка взять наугад 7 корейцев, и чтобы трое из них не оказались Кимами, двое не носили фамилию Ли, а остальные не были бы Паками! Такое бывает только если звёзды как-то очень уж удачно сойдутся.

-13

Кстати, о звёздах. Через некоторое время шутка про «семь фамилий» нашим газировочным бизнесменам наскучила, и они решили придумать что-нибудь более вдохновляющее и благоприятное для делового успеха. Для этого они второй иероглиф в названии заменили на вот такой — 星. Читается он так же, «сон», но смысл имеет совсем другой — «звезда». Так «Чхильсон» стало означать «Семь звёзд». Может, не так весело, как раньше, зато как пафосно!

Это окажется вдвойне пафосно, если вы узнаете, что «Чхильсон» — это также название семи звёзд Большого Ковша в созвездии Большой Медведицы. В корейском шаманизме эти звёзды превратились в бога, которого так и называют — Чхильсон. Изображают его на шаманистских иконах в виде семерых святых с нимбами, но на самом деле Чхильсон у нас един в семи лицах. Его «должностные обязанности» — защищать людей от всяких неудач. И что может быть лучше для бизнеса, чем включить имя такого ангела-хранителя в название своего бренда? Лучше и не придумать.

Изображения семиединого божества Чхильсон встречаются и в корейских буддийских храмах. Эта «икона» находится в храме Помоса (범어사) в Пусане.
Изображения семиединого божества Чхильсон встречаются и в корейских буддийских храмах. Эта «икона» находится в храме Помоса (범어사) в Пусане.

Божество ли тут сыграло свою роль, или ещё что, но газировка «Чхильсон саида», в которой, честно говоря, нет на вкус ничего особенного, уже не одно десятилетие остается любимым прохладительным напитком жителей Южной Кореи.

Кстати, в 1974 году этот бизнес приобрела та самая корпорация, которую назвали в честь героини Гёте. Помните? И теперь «саида» производится компанией «Лотте чхильсон» (롯데칠성음료, Lotte Chilsung Beverage). Она же снабжает нас и многими другими напитками, хорошо знакомыми всем живущим в Корее — от молочной газировки «Милкис», «Пепси-колы» (по лицензии), разнообразных баночных соков, кофе Let’s Be и чая Ceylon Tea до алкогольных напитков, включая, например, знаменитое соджу «Как в первый раз» («Чхоым чхором», 처음처럼). Объём продаж «Лотте чхильсон» в 2017 году составлял порядка 2 миллиардов долларов.

Разнообразные напитки в автоматах «Лотте чхильсон»
Разнообразные напитки в автоматах «Лотте чхильсон»

С использованием материалов газеты «Корея геральд»

***

Источник: Журнал КИМ