С масками вообще интересная ситуация. В разгар эпидемии их не было вообще и приходилось посылать покупателей куда-подальше. Сейчас же их начали завозить фигову тучу, в то время как почти все уже их уже либо заказали подешевле, либо носят тканевые многоразовые маски. Вот и пылятся без дела сотни масок у нас.
Казалось бы, пусть себе лежат, но недавно я обратил внимание на бумажные вкладыши в упаковки из-под под этих масок. Нам были бумажки с китайскими иероглифами и интересной красной звездой.
На некоторое время я даже почувствовал себя в какой-то социалистической стране. Первое, что пришло в голову, это, конечно, то, что нам с Китая отправляют гуманитарную помощь, а наше правительство, несмотря на это, продает их, да еще и не дешево. Сначала мы прикалывались, уверенные, что это не так, но потом подумали: ну мало ли? Кто знает?
К тому же в то время ходили слухи, что гуманитарку у нас продают за деньги. Решили прогнать эти маски через камеру в переводчике.
Кстати говоря, современные переводчики - это мощь. Даже космические китайские иероглифы переводят довольно неплохо. Но иногда, правда, возникают ошибочки))
Вот, как он перевёл один из вкладышей. "Продукты трудового страхования лтд", "сертификат соответствия", "одноразовые бытовые защитные маски", затем какой-то номер почему-то с травой, дата производства, инспекторы, срок действия.
Пока все более менее понятно. В одной из упаковок был другой вкладыш, но тоже с иероглифами. Вот такой
Посмотрим, как переведет его.
Сертификация продукции, порт ежедневной охраны самолета (неожиданно), стандарты, внутренний слой - живой материал, наружный слой - нетканный материал поперек слоя бухты, больше всего орнул от "номера партии секс-продукции", затем идет дата производства, какой-то инспектор Лу, срок годности, инструкция по использованию. Со второй попытки перевелось немножко по другому. Теперь это ежедневные профилактические маски. Внизу правда получился какой-то трэш. "Смотри вайбло", "вы играете на севере зоны развития". И теперь какой-то Чжуан хочет внутренний слой этих масок.
Суть в принципе ясна, хоть иногда и корявенько выходит.
Остался еще один листочек.
В основном без перевода даже понятно, о чем пойдет речь. Ну все равно посмотрим. Вдруг будет неожиданность)
Да нет. Ничего такого.
Упаковано, кстати, все это было в пакет, на котором половина текста была на китайском, половина на английском. И это еще ладно. Но вот надписи на нем - это что-то непонятное.
Они упаковали маски в старые пакеты из магазина мужской одежды что ли??
Английский мы знаем, а вот что скажет переводчик с китайского?
ооокей, понятно всё...
Перевод строки иероглифов внизу вообще каждый раз получался новый. Что у них там происходит ??
На упаковке из-под масок приглашают участвовать в каком-то мероприятии да еще и на открытом воздухе. И это в разгар эпидемии))
Понятно, что все, что я писал, в основном шуточное. Переводчик переводит хорошо, но бывают ошибки иероглифов, что приводит вот к таким переводам.
Какое-то время назад ходил слух, что какие-то символы на этих масках означают "гуманитарная помощь". Теперь мы доказали, что это не так. Да даже если бы так, то я думаю, они догадались бы перед поставкой в аптеки высунуть этот вкладыш или сменить упаковку. Они же не идиоты.
На этом пока все. Спасибо за просмотр. Пойду продавать маски)