Кто кого бросил-то в итоге? Она его? Или наоборот? О чем там так экспрессивно поет лауреат 15 премий Грэмми.
1) Разбила песню построчно.
2) Перевела каждую сточку.
3) Выделила основные слова и разобрала значение слов по отдельности.
Петь по данному варианту разбора будет не очень удобно, но лексику запомнить, да еще в контексте - самое оно!
1 куплет
There's a fire starting in my heart - В моем сердце вспыхивает огонь
Fire - огонь, пожар, камин, пламя, стрельба, стрелять, увольнять
Reaching a fever pitch, and it's bringing me out the dark - Дойдя до крайней степени, он [огонь] выводит меня из темноты
To reach fever pitch - стать очень интенсивным, захватывающим, отчаянным, дойти до крайней точки
Finally, I can see you crystal clear - Наконец, я вижу тебя кристально четко (настолько ясно, что вижу, что ты из себя представляешь)
Сrystal clear - кристально чистый
Go ahead and sell me out, and then I'll lay your ship bare - Давай, иди, продай меня (предавай), и потом я выведу тебя на чистую воду.
to go ahead – вперед!
To sell me out – «продай меня», то есть предавать кого-то,
To lay bare – обнажать, разоблачать.
See how I'll leave with every piece of you - Смотри, как я ухожу, унося каждую частичку тебя с собой.
To leave – уходить откуда либо, оставлять что-либо
Don't underestimate the things that I will do - Не стоит недооценивать то, что я буду делать
To underestimate – недооценивать,
To estimate - оценивать
There's a fire starting in my heart - Уже разбирали выше :)
Reaching a fever pitch, and it's bringing me out the dark - Также уже разобрали :)
The scars of your love remind me of us. - Шрамы твоей любви напоминают мне о нас.
Scar – шрам, рубец, след, утес, скала
To remind - напоминать
They keep me thinkin' that we almost had it all - Они [Шрамы твоей любви] заставляют меня думать (я продолжаю думать), что у нас все было (почти все получилось)
To keep – держать, сохранять, продолжать что-либо делать
To think – думать
To keep thinking – продолжать думать
The scars of your love, they leave me breathless - Шрамы твоей любви, они лишают меня дыхания
To leave breathless – перехватывать дыхание - «остаться без воздуха», захватывать дух
I can't help feeling - Я не могу не чувствовать… (продолжение в припеве)
Сan't help - не мочь не сделать что-либо
Припев
We could have had it all - Что у нас все могло бы быть
Сould have – могли бы иметь что-либо
Rolling in the deep - Скатываясь в бездну
To roll – катать, скатывать, заворачивать.
Deep - глубина, бездна, глубокий, низкий, вглубь,
You had my heart inside of your hand - Ты держал (имел) мое сердце в своих руках
Inside – внутри, изнутри.
And you played it to the beat - И ты играл им до последнего (на поражение)
Beat - удар, бой, ритм, нечто выдающееся, невиданное
2 куплет
Baby, I have no story to be told - Малыш, у меня нет истории, чтобы её рассказать
To have no – не иметь чего либо
But I've heard one on you - Но я слышала одну о тебе
To hear (heard) - слышать
Now I'm gonna make your head burn - Сейчас сделаю так, что у тебя будет «гореть» (раскалываться) голова
Gonna (сокр. going to) make – собираться что-либо сделать
Burn - жечь, сжигать, выжигать, прожигать
Think of me in the depths of your despair - Думай обо мне, находясь на глубине (на грани) отчаяния.
Depths – глубина, дно, пучина
Despair - отчаяние, безысходность, отчаиваться
Make a home down there, as mine sure won’t be shared. - Сделай дом там [на глубине отчаяния], так как мой, конечно же, не будет делиться с тобой (я не буду делить свой дом с тобой)
As – так как
To share – делить, разделять
Подписывайся на канал и ставь палец вверх, если это действительно того стоит!