Найти тему
English_with_coffee

"У нас все могло бы быть"... Разбор перевода песни Rolling In The Deep (Adele)

Оглавление

Кто кого бросил-то в итоге? Она его? Или наоборот? О чем там так экспрессивно поет лауреат 15 премий Грэмми.
1) Разбила песню построчно.
2) Перевела каждую сточку.
3) Выделила основные слова и разобрала значение слов по отдельности.
Петь по данному варианту разбора будет не очень удобно, но лексику запомнить, да еще в контексте - самое оно!

1 куплет

There's a fire starting in my heart - В моем сердце вспыхивает огонь

Fire - огонь, пожар, камин, пламя, стрельба, стрелять, увольнять

Reaching a fever pitch, and it's bringing me out the dark - Дойдя до крайней степени, он [огонь] выводит меня из темноты

To reach fever pitch - стать очень интенсивным, захватывающим, отчаянным, дойти до крайней точки

Finally, I can see you crystal clear - Наконец, я вижу тебя кристально четко (настолько ясно, что вижу, что ты из себя представляешь)

Сrystal clear - кристально чистый

Go ahead and sell me out, and then I'll lay your ship bare - Давай, иди, продай меня (предавай), и потом я выведу тебя на чистую воду.

to go ahead – вперед!

To sell me out – «продай меня», то есть предавать кого-то,

To lay bare – обнажать, разоблачать.

See how I'll leave with every piece of you - Смотри, как я ухожу, унося каждую частичку тебя с собой.

To leave – уходить откуда либо, оставлять что-либо

Don't underestimate the things that I will do - Не стоит недооценивать то, что я буду делать

To underestimateнедооценивать,

To estimate - оценивать

There's a fire starting in my heart - Уже разбирали выше :)

Reaching a fever pitch, and it's bringing me out the dark - Также уже разобрали :)

The scars of your love remind me of us. - Шрамы твоей любви напоминают мне о нас.

Scar – шрам, рубец, след, утес, скала

To remind - напоминать

They keep me thinkin' that we almost had it all - Они [Шрамы твоей любви] заставляют меня думать (я продолжаю думать), что у нас все было (почти все получилось)

To keep – держать, сохранять, продолжать что-либо делать

To think – думать

To keep thinking – продолжать думать

The scars of your love, they leave me breathless - Шрамы твоей любви, они лишают меня дыхания

To leave breathless – перехватывать дыхание - «остаться без воздуха», захватывать дух

I can't help feeling - Я не могу не чувствовать… (продолжение в припеве)

Сan't help - не мочь не сделать что-либо

Припев

We could have had it all - Что у нас все могло бы быть

Сould have – могли бы иметь что-либо

Rolling in the deep - Скатываясь в бездну

To roll – катать, скатывать, заворачивать.

Deep - глубина, бездна, глубокий, низкий, вглубь,

You had my heart inside of your hand - Ты держал (имел) мое сердце в своих руках

Inside – внутри, изнутри.

And you played it to the beat - И ты играл им до последнего (на поражение)

Beat - удар, бой, ритм, нечто выдающееся, невиданное

2 куплет

Baby, I have no story to be told - Малыш, у меня нет истории, чтобы её рассказать

To have no – не иметь чего либо

But I've heard one on you - Но я слышала одну о тебе

To hear (heard) - слышать

Now I'm gonna make your head burn - Сейчас сделаю так, что у тебя будет «гореть» (раскалываться) голова

Gonna (сокр. going to) make – собираться что-либо сделать

Burn - жечь, сжигать, выжигать, прожигать

Think of me in the depths of your despair - Думай обо мне, находясь на глубине (на грани) отчаяния.

Depths – глубина, дно, пучина

Despair - отчаяние, безысходность, отчаиваться

Make a home down there, as mine sure won’t be shared. - Сделай дом там [на глубине отчаяния], так как мой, конечно же, не будет делиться с тобой (я не буду делить свой дом с тобой)

As – так как

To share – делить, разделять

Подписывайся на канал и ставь палец вверх, если это действительно того стоит!