Когда-то я считал Новый завет и все речи его героев, как впрочем и православных священников, чем-то елейно-прилизанным, размытым и лишенным четкого смысла. Сразу оговорюсь, что это не камень в огород православных священников, и протоиерей Александр Ткачёв яркий тому пример. Но сейчас я хотел поговорить о том, верно ли было мое мнение насчет Нового Завета?
Действительно, синодальный перевод как будто хочет сгладить резкие речи некоторых героев. Поэтому читая их, порой не понимаешь, насколько экспрессивны они были. А ведь речи Иоанна Крестителя, Иисуса, Павла и прочих наставников были рассчитаны на простой народ, и вряд ли они усложняли свою речь для их понимания, скорее даже наоборот. Давайте рассмотрим некоторые их них:
Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущих к нему креститься, сказал им: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?
(Матф.3:7)
"Порождения ехиднины" было сложновато для моего понимания. Но если задуматься над реальным смыслом этих слов, то означает это буквально "отродья гадючьи". Каково? Казалось бы, Иоанн Креститель должен был радоваться, что сами фарисеи, люди с многолетней религиозной школой пришли его слушать, а он их вот так?
Возьмем также другой пример. Здесь уже говорит сам Иисус.
Вдруг некто из народа воскликнул: Учитель! умоляю Тебя взглянуть на сына моего, он один у меня: его схватывает дух, и он внезапно вскрикивает, и терзает его, так что он испускает пену; и насилу отступает от него, измучив его. Я просил учеников Твоих изгнать его, и они не могли. Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами и буду терпеть вас? приведи сюда сына твоего.
(Лук.9:38-41)
Моему пониманию представало, что Иисус слегка недоволен. Поворчал немного. Но давайте подумаем как следует над Его словами. Ведь по-сути он сказал "о род лживый и развратный". Назвать так Своих учеников прямо при всех было довольно жестоко. Есть также мнение, что Иисус не мог так сказать ученикам, а сказал это в адрес бесов. Но с этим я не согласен. Для Иисуса никогда не было проблемой изгнать самого сильного демона, но для Него было проблемой достучаться до умов и сердец учеников и народа.
Далее предлагаю прочесть строки из письма апостола Павла галатам:
О, несмысленные Галаты! кто прельстил вас не покоряться истине, вас, у которых перед глазами предначертан был Иисус Христос, как бы у вас распятый?
(Гал.3:1)
Несмысленные - тоже непонятное слово, никогда не употребляющееся в русской речи. Однако в греческом оригинале перевода вместо слово "несмысленные" стоит греческий эквивалент слова "глупые", "невежественные", чурбаны в общем. В английском переводе короля Иакова также написано foolish, тоже не слишком дипломатично. Поясню, что Павел разгневан тем, что вкравшиеся иудеи пытались обратить едва обратившихся ко Христу язычников в иудаизм, и у них это практически получилось. Павел пытался донести, что как раз их слушать не надо было.
Также вместо слова "прельстил" в оригинале слово "околдовал". В наше время это слово - не более, чем форма речи, но буквально двести лет назад и раньше это слово было серьезным заявлением, даже зловещим.
И закончим словами Иисуса, только уже воскресшего, вознесшегося на небеса, и явившегося апостолу Иоанну не в образе доброго учителя, а в образе грозного великана, с которым шутки весьма плохи. Надеюсь, вы сейчас не кушаете или кушали давно. Эти слова он обращает к христианину, который, образно говоря, ни рыба-ни мясо:
Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих.(Откр.3:16)
Как вы представляете себе что-то извергнуть из уст? Обычно такое бывает, если скушать что-то несвежее, токсичное, ну или много выпить. То бишь, Иисус говорит "я изблюю тебя". Назвался груздем - полезай в корзину. Назвался именем Христовым - делай дела Христовы, ну или нечего морочить голову людям и самому Иисусу.
Вот так. Не всякая боль уничтожает, не всякая сладость питательна. В библии есть боль, смех, радость, грусть - всё, что есть в нас. Читайте библию и верьте в Иисуса Христа.