Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

6 Фраз, которым меня научили турецкие сериалы, и которые хочется использовать в жизни

Обожаю красочность турецкого языка: если тетка в сериале говорит «нет», то не сухо плюнет это «нет», а запрокинет голову, закатит глаза и протянет «Йоооок». Понятное дело, в любом языке есть свои интонации и краски - но турецкие комедии это какой-то фестиваль забавных реакций. И даже если у нас есть аналог, то все равно уже приятнее тянуть «Тамам», а не «Ладно».
1 Вай бе
кадр из сериала
Оглавление

Обожаю красочность турецкого языка: если тетка в сериале говорит «нет», то не сухо плюнет это «нет», а запрокинет голову, закатит глаза и протянет «Йоооок». Понятное дело, в любом языке есть свои интонации и краски - но турецкие комедии это какой-то фестиваль забавных реакций. И даже если у нас есть аналог, то все равно уже приятнее тянуть «Тамам», а не «Ладно».

1 Вай бе

кадр из сериала "Чукур"
кадр из сериала "Чукур"

Что-то типа турецкого «Ого». И саркастическое вай бе может быть и восхищающееся. Можно сказать «Вай Бе», если вам дают слишком маленький кусок пирога, а можно когда слишком большой. А можно сказать «Вай Вай Вай, Ямач Кочовалы!» - когда ваш враг придёт с вооруженной толпой на разборки. Ну тут у кого какая жизнь, как говорится - но слово везде уместно.

2 Оха!

кадр из сериала "Постучись в мою дверь"
кадр из сериала "Постучись в мою дверь"

Это слово надо всем учить, приступая к турецким сериалам, потому что когда на экран выпускают какого-нибудь Каана или Ферхата - у вас не останется других слов. Они идут в комплекте с турецкими красавцами. Правда тут сразу приходится доучивать фразы "Можно выйти за тебя замуж?", если вы как Мело из сериала "Постучись в мою дверь". А мы все как Мело.

3 Олмаз!

кадр из сериала "Запретный плод"
кадр из сериала "Запретный плод"

«Нельзя» Первые 3 сериала вы недоумеваете, почему все Олмазкают на все подряд, а потом сами захотите сказать Олмаз, если вам скажут: «Перестань уже смотреть свои сериалы!»

4 Таби таби

кадр из сериала "Любовь напрокат"
кадр из сериала "Любовь напрокат"

Табики, можно говорить и «конечно же», но приятнее говорить таби ки. И даже вопросы главного героя в стиле: «Сейчас я тебя поцелую, олмаз ми?» - перестают раздражать, вы будете отвечать за героиню: «Табики олур»

5 Нейсе и Бошвер

кадр из сериала "Жестокий Стамбул"
кадр из сериала "Жестокий Стамбул"

«Ладно, забей» Кажется, многие сценаристы обожают эти слова. Настолько обожают, что когда сами пишут сценарии и придумывают какой-нибудь невозможную фантастику с воскрешениями отравленных детей и выживаниями после этажа 10, аки в Жестоком Стамбуле - они сами себе говорят: «Нейсе, бош вер!»

6 Айнен Ойле

промо сериала "Именно, именно"
промо сериала "Именно, именно"

«Именно так» Обожаю когда они тянут слова: вот это айнен ойле - раздолье для того, чтобы их тянуть. Кстати, есть необычный сериал «Айнен Айнен», в которых в своё время отыграли и Ураз Кайгылароглу и Керем Бурсин. Сериал со специфическим юмором, но нетипично, поэтому заценить есть смысл.

7 Йок Артык!

кадр из сериала "Ветреный"
кадр из сериала "Ветреный"

«Ну уж нет» Ну эту фразу выучили все фанаты турдизи легко, потому что когда закрывается очередной сериал из-за низких рейтингов, остаётся только это и нецензурщина. А ещё я люблю слово «Йох» - с южным акцентом Аданы или Мардина. Как красиво его произносит Рейян!Красивее, наверное, только Миран!

Роман с турецким языком у меня кажется всерьез и надольше, чем сем сериал "Опасные переулки" (14 сезонов на минуточку!). Потому что только я напишу статью про любимые турецкие словечки, как в голову приходит еще с десяток.

Вот мои предыдущие изыскания на эту тему:

5 любимых обращений из турецких сериалов
Фразочки из турецких сериалов, которые ко мне привязались

А у вас какие фразочки приклеились?