Тоже сталкивались с такой проблемой? Ну, тогда, давайте разбираться. Начнем с двух коротеньких и простых русских предложений: Она хочет, чтобы ты ей помог. Мы ходим в кино, чтобы смотреть фильмы. Как бы вы их перевели? Я слышала примерно такие варианты: Она хочет, чтобы ты ей помог. - She wants that you help her. / She wants what you help her. ❌ Мы ходим в кино, чтобы смотреть фильмы. - We go to cinemas watch movies. / We go to cinemas that to watch movies. ❌ Как-то так многие и пытаются это перевести. Это, кстати, еще и путаница среди that и what у людей, что тоже является одной из ТОП-100 ошибок у начинающих. Проверьте себя, все ли у вас в порядке с этой темой в этом тесте. Предложения должны быть переведены таким способом: Она хочет, чтобы ты ей помог. - She wants you to help her.✅ Мы ходим в кино, чтобы смотреть фильмы. - We go to cinemas to watch movies.✅ Т.е., что мы видим? Союз ЧТОБЫ выражается обычным ИНФИНИТИВОМ (TO-infinitive). Взглянем на другие примеры: Я хочу, чтобы