Потрясающе красивое, на мой вкус, слово "плеоназм" как явление при этом достаточно раздражающее. Но распространенное очень, да.
Объективно говоря, иногда плеоназмические обороты добавляют и речи, и тексту индивидуальности, иногда мы их просто не замечаем-настолько они встроились в язык. Но каким же красивым становится текст, избавленный от ненужных повторов и пояснений!Ну не может быть коллега товарищем по дому, тем не менее "коллега по работе" весьма устойчивое выражение. Увы))
Плеоназм-это лексическая ошибка в русском языке, речевое излишество, то есть отдельные слова, фразы и целые обороты, которые можно и нужно упростить или изъять из речи вообще. Плеоназм–понятие широкое, одной из его разновидностей в лексикологии является тавтология–непреднамеренное употребление однокоренных слов в словосочетании или в одной фразе, а также необоснованный повтор одного и того же слова-«старый старик», «проливной ливень».
Диалог:
Официант: «Хотелось предупредить вас заранее-кипяток очень горячий!».
Клиент: «Вот это неожиданный сюрприз! Спасибо, в вашем ресторане прекрасное сервисное обслуживание!»
Плеоназмы:
Предупредить заранее. Глагол «предупредить» уже подразумевает заранее.
Кипяток горячий. Кипяток-уже по определению горячая вода.
Неожиданный сюрприз. И снова по определению сюрприз всегда неожиданный.
Сервисное обслуживание. Слово «сервис» является заимствованием из английского (service—служба, оказание услуг), поэтому «сервисное обслуживание» является лексической избыточностью.
Но, повторю, некоторые словосочетания закрепились в языке и воспринимаются как нормативные, выполняя функцию средств усиления выразительности речи: полная неожиданность, совершенно недопустимо, период времени, истинная правда, чистая ложь, ходить вокруг да около, видеть собственными глазами, скучная и однообразная жизнь и т.д. Часто плеоназмы встречаются во фразеологических оборотах: ходить ходуном, битком набит, есть поедом.
Также в нашем языке много уже закрепившихся плеонастических выражений, но при этом являющихся речевым недочетом (поскольку идет повторение логически близких друг другу слов): букет цветов (букет–срезанные или сорванные цветы, подобранные друг к другу), вышеупомянутый коллега по работе (коллега–товарищ по профессиональной деятельности=работе). Да, избыточность присутствует, но они так прочно закрепились в языке, что мы, воспринимая их как норму, используем регулярно.
Но все-таки, от очевидно нелепых и избыточных повторений в речи нужно избавляться.
Свободная вакансия.
Месяц май.
Обязательно необходимо.
Главный приоритет.
Полное фиаско.
Памятный сувенир.
Ответная реакция.
Государственный чиновник.
Утренний рассвет.
Воспоминания о былом.
Другая альтернатива.
Более лучше.
Очень прекрасно.
Благодарю за внимание, пусть будет полезно!