Вдовствующая императрица отправила дочерей спать. И те, немного повозмущались, и пошли.
Роу сидела рядом с императрицей и настроения у нее не было.
«Что еще тебя беспокоит?» - спросила вдовствующая императрица девушку.
«Все хорошо, ваша светлость, мне не на что жаловаться», - вежливо ответила Роу.
«Правда?» - усмехнулась женщина. – «Не держи тревогу в себе. Тебе нельзя».
Роу вздохнула. В комнате они находились вдвоем. За дверью стояла охрана.
«До меня доходят странные слухи», - сказала тихо девушка. – «Слухи про то, что… император спит со многими… как днем, так и ночью».
Роу замолчала.
«Власть канцлера безгранична», - сказала вдовствующая императрица. – «Ему очень нужен мальчик. Не важно, какая женщина его родит. Главное, что это будет ребенок императора».
«Даже служанка?» - удивленно спросила девушка.
«Тут даже проще. У служанок вообще нет никаких прав. Жива она или мертва. Никому нет никакого дела», - усмехнулась императрица.
Роу повесила голову.
«Не печалься. Возможно, настанет день, и мы найдем выход», - сказала вдовствующая императрица. – «Хотя, Минпо зарывает в могилу себя сама».
Роу ничего не ответила на ее слова.
«Нужно объявить о беременных девушках. Объявить, поздравить, провести службу, кого надо перевести со служанок в наложницы. Рядом с ними сразу появятся министры, которые захотят взять их под свое крыло», - сказала Роу.
«И ты на такое согласна?» - Удивилась императрица.
«Я хочу помочь. И я хочу жить сама и что бы жил мой ребенок. А пока у власти канцлер – это невозможно», - сказала Роу.
Императрица кивнула и встала.
«Что ж, полагаю, пора пройтись», - сказала она.
Роу последововола за ней. Вдоль улиц стояли служанки и наложницы. Никого никуда не пускали. Они стояли и мерзли.
Императрица с гордо поднятой головой прошествовала мимо них. Роу же видела, что куда ни глянь, у всех дорожек они стоят. Впервые девушка задумалась о том, сколько же тут слуг. Сотни? Тысячи?
К ним подошел евнух Бохай.
«Ваша светлость, мы пока ничего не нашли», - сказал он. А после прошептал императрице что-то на ухо.
«Веди», - сказала она. Они быстро вошли за евнухом Бохаем в один из дворцов. Девушка увидела у дворца прислугу Драгоценной Жены и поняла где они. Неожиданно вдовствующая императрица остановилась.
«Что-то случилось, ваша светлость?» - спросила ее Роу.
«Ты разве ничего не слышишь?» - спросила удивленно она. Роу посмотрела на женщину, а та посмотрела на нее так, что Роу просто передернуло.
«Да, мне кажется, слышу…», - тихо сказала она. – «Но не могу понять что…»
«Похоже на скулеж», - сказала она.
И она начала сама искать, заглядывать в горшки. Все слуги начали тоже везде лазить.
«Тут уже все обыскивали! Прекратите!» - Услышала Роу голос Шан. Но даже не посмотрела на нее, а продолжила заглядывать везде, где можно.
«Ах ты, бедняжка!» - Воскликнула вдовствующая императрица. – «И как же тебя туда запихнули-то!»
Она в руках держала горшок с широким дном и узким горлом. Роу подбежала к ней и с удивлением увидела внутри своего Дракошу. Она ошарашено посмотрела на вдовствующую императрицу.
«Как же его туда…» - только и сказала она.
Вдовствующая императрица передала горшок своей служанке.
«Отнеси к доктору. Пусть придумает как достать щенка так, что бы не повредить его здоровье», - сказала она служанке, та взяла горшок и поклонилась:
«Да, госпожа!»
«Тебе не следует с ней ходить. Не к чему тебе эти волнения», - сказала вдовствующая императрица. – «Будь около меня».
«Ваша светлость, прошу вас, поспешите», - сказал вдовствующей императрице евнух Бохай.
При этом разговоре Шан кричала, что она не знает, что делает у нее эта собака. Но на нее никто не обращал внимание.
Императрица пошла следом за евнухом. А за ними и Роу. Они спустились в подвал. Там пахло испорченными продуктами и мочой. В подвале находился начальник охраны, сама стража и несколько евнухов. Все они стояли вокруг женщины. Вид ее был ужасен.
Роу сразу поняла, кто перед ней. И ее сердце сжалось. У безумной были такие же глаза, как у Лианга. Только в этих глазах не было ни капли разума. Она была тощей, в грязной одежде.
Вдовствующая императрица тоже узнала Ханг и отвернулась. Она быстро вытерла набежавшие слезы. В это время в комнату подвала сбежала Шан.
«Это моя бабушка. Она умом тронулась. Присмотреть за ней не кому! Вот я и привезла ее сюда!» - кричала она.
«Схватите ее! И в тюрьму!» - отдала приказ императрица.
«Как они похожи…», - тихо прошептала Роу.
«Да, милая. Ни с кем не спутаешь», - сказала вдовствующая императрица.
«Евнух Хикару, отведи ее в мой Дворец. Умойте и накормите. Уложите спать в моей комнате. Она ни в чем не должна нуждаться», - сказала Роу, после повернулась к Юби. – «Иди за лекарем. Джен, проследи за порядком. Подбери одежду. Делай свою работу».
После Роу поклонилась вдовствующей императрице.
«Полагаю, что нужно безотлагательно сообщить о произошедшем императору», - сказала она вдовствующей императрице.
«Да, не стоит откладывать», - сказала она. – «Всех, кто служил Драгоценной Жене арестовать и допросить».
Роу шла следом за вдовствующей императрицей. Когда они подходили к двери комнаты императора, то Талантливая Жена увидела там евнуха Ын. Роу всунула руки в рукава платья и сделала как можно более безразличное лицо.
«Доложи императору, что я и его Жена пришли. Дело не терпит отлагательств», - сказала вдовствующая императрица евнуху Хи.
Тот зашел в комнату, но императрица не стала дожидаться приглашения и просто зашла следом. Роу последовала за ней.
За небольшим столиком, которое было уставлено яствами сидели император и Ын. Девушка встала и с недовольным лицом посмотрела на Роу.
«Убирайся!» - сказала ей вдовствующая императрица.
«Меня сюда император позвал, а не вы!» - сказала Ын.
Вдовствующая императрица вздохнула.
«Евнух Хи, за неуважение в старшим и высшим чинам наложница должна получить 20 ударов палками. Ограничьте содержание и питание», - сказала строго императрица.
Евнух Хи подхватил Ын и вывел из комнаты.
«Ваша светлость, но вы же позвали меня!» - крикнула Ын.
«Еще 10 ударов палками!» - сказала вдовствующая императрица.
Когда закрыла дверь Лианг встал.
«Что вы себе позволяете, матушка? А ты Роу? От тебя я не ожидал подобного!» - сказал он.
«Я тоже не ожидала, что вы позовете к себе в постель ту, кто убил вашу наложницу. Не ожидала, что вы позовете к себе в постель еще одну дочь канцлера», - сказала Роу. – «Хотя, вы обещали мне. Но, очевидно ваше слово ничего не значит. Но, про присутствие здесь Ын я узнала только когда зашла сюда. Пришли вы с вашей матушкой по другому делу».
Лианг удивленно смотрел на свою Жену, он засуетился.
«Сегодня вечером, пока ты развлекался с очередной дочерью канцлера много вещей произошло», - сказала вдовствующая императрица. – «И я полагаю, что вам нужно сесть. И вас, Талантливая Жена тоже. Вас вообще нельзя нервничать».
Все послушались вдовствующую императрицу и сели. Роу даже не смотрела на Лианга.
«Сегодня вечером произошел инцидент. Твоей Талантливой Жене, и как я думала до этого, любимой женщине пришлось многое пережить. И виной тому ты сам. Злые языки в красках ей рассказали про твои многочисленные связи с женщинами. Пытались расстроить ее, что бы она потеряла дитя. Но даже тут она поступила мудро и сказала, что всем беременным и всем, с кем ты имел половые отношения нужно поставить печати и дать соответствующие условия жизни. У нее у единственной хватило мужества признать сей факт и мудрости принять его».
Лианг удивленно посмотрел на Жену. А после хотел взять ее за руку.
«Я говорила тебе, что не прощу тебя, если ты спутаешься с той, кто пыталась меня убить. И я найду способ уйти из Запретного города, если ты проведешь с ней хоть одну ночь», - резко сказала Роу.
Лианг ничего не ответил.
«Далее, произошли еще более ужасающие события», - сказала вдовствующая императрица, которая была поражена тем, что сейчас видела. – «У Роу Шу украли пекинеса Дракошу и положили записку на кровать с угрозами. Вот она», - сказала вдовствующая императрица и отдала записку. – «При этом тот кто это сделал, находился с твоей женой в одно время во Дворце и просто в соседних комнатах. Страшно представить, что случилось бы, если бы они встретились».
«Кто осмелился на подобное?» - спросил император, прочитав записку.
«Роу Шу правильно сделала, что пришла ко мне. Я же подняла немедленно всех, что бы найти собаку. Надежды на то, что пёс жив у нас не было. Но, Дракоша все же жив. Охрана построила всех. И тут выяснилось, что императрицы нет в Запретном городе».
«Что значит нет?» - Удивился Лианг.
«Никто не знает где она. И куда ушла», - сказала Роу. – «Следовало бы допросить ее служанок и узнать, как часто она отлучается».
«Я уже отдала такой приказ, с вашего позволения. Правилами Внутреннего Двора подобное запрещено. Но далее случилось нечто более ужасное», - сказала вдовствующая императрица.
«Позвольте я расскажу», - обратилась Роу к матушке. Та кивнула.
«Не так давно мы разговаривали с вашей матушкой о вашей кровной матери Ханг. И историю, которую рассказала мне императрица отличалась в некоторых деталях от того, что рассказали мне вы. Конечно же, я не верю на слово никому. И предложила просто показать вас вашу матушку. Но это было невозможно. Ее похитили. И вдовствующей императрице не удалось узнать, кто это сделал. Возможно, потому что расследование было тайным. Но уже тогда я предположила, что вы можете знать, кто это сделал. И я хотела сегодня во время встречи с вами поговорить об этом. Но вы позвали Ын. Что ж, с вашим выбором я смирюсь, не переживайте. Но, дело сейчас не в этом. Выстроили всех, вывели из Дворцов и домов. В итоге нашли мою собаку. Ее запихнули в кувшин из которой Дракошу нельзя достать. Слишком узкое там горло. Но во дворце Шан в грязном подвале среди отбросов нашли женщину. Она… это Ханг, ваша мать… я не сомневаюсь в этом… вы так похожи…»
Начало
Рассказ «В чужом доме...» написан и опубликован на канале "Gnomyik" 10 июля 2020 г.
Если вам понравился рассказ - нажимайте "палец вверх" и подписывайтесь на канал.
Уникальность текста зафиксирована тут.