Во время моей работы в небольшой организации в нашем отделе открылась вакансия. Сотрудники стали предлагать кандидатуры, в том числе мужчину, которого знала начальник отдела. Но она предложение отклонила. Сказала: "Нет, он какой-то аморфный. Ему что-то предложишь, он не возражает. Попросишь о чём-то, он согласен. Он аморфный. Не надо его."
Я задумалась. В поведении мужчины, которое описала начальник, как будто ничего плохого не было. Но она назвала его неодобрительно аморфным. А как таких людей назвали бы по-русски? Про него бы сказали, что он покладистый, сговорчивый, уступчивый. По-моему, звучит похвально.
Кстати. Однажды мне довелось увидеть мужа моей начальницы. Произвел впечатление хама. Очень грубо с ней разговаривал. Наверное, такие мужчины ей больше нравятся.
А вот ещё случай. Я как-то лежала в больнице. Врач назначил процедуру - ставить компрессы. Казалось бы - простейшее дело. Но каждая медсестра делала это по-своему, кто во что горазд. Начиная от подготовки расходников, до способа закрепления компресса. Медсестры часто сменяли друг друга, и я могла сравнивать. В итоге я пришла к выводу, что, пожалуй, самыми правильными были действия медсестры, которую звали Лена. Работала она очень добросовестно.
Отношение к больным у медработников тоже было разным. У других медсестёр было равнодушным, отстранённым. Лена же сопереживала, была отзывчивой, вежливой, доброжелательной.
Однажды в разговоре со старшей медсестрой я заметила, что Лена выгодно отличается от других медработников. В ответ я услышала удивлённый и даже возмущённый возглас: "Лена? Да она же несовременная!"
Вот такая игра в слова. Несколько моих слов: "добросовестная, отзывчивая, вежливая, доброжелательная" были биты одним словом "несовременная".