Найти тему
Олег Чагин

Кажется, что это не вполне по-русски?

Есть в русской морфологии заповедные уголки, куда редко ступает нога носителя. 

Вот, например, слово «домина». По правилам слова с увеличительным суффиксом –ин сохраняют род того слова, от которого образованы, то есть слово «домина» является словом мужского рода («большой домина») и склоняется при этом как существительное первого склонения

И как же употребить сочетание «большой домина» в винительном падеже? «Домина» > «домину», а «большой» > «большой»

Итак: «я увидел большой домину», «услышал страшный голосину», «предсказал проливной дождину»

Кажется, что это не вполне по-русски. Но ср., например, у Андрея Белого: «для зала понадобилось перестраивать старый, каменный старинный домину, доставшийся вместе с купленным Демьяновым»

И все равно выглядит очень странно. Маяковский вот не выдержал и написал «краснокожую паспортину», что грамматически неверно

А Лев Толстой, перепугавшись, так и вообще решил существительное не склонять: «—Вон какой домина занесли, ― сказал он…»

В общем, не ходите сюда, здоровее будете.