Введение Думаю, вы знаете, что Япония очень далёкая для нас, европейцев, хранит множество интересных фактов. А уж язык, японский язык, довольно сложен для нас, европейцев, привыкших к латинице или кириллице и знакомым словам, перетекающих из одного языка в другой язык. 1 факт: Алфавит. Точнее слоговая азбука В японском есть слоговая азбука - Кана, которая делится на хирагану и катакану. Но зачем японцам так заморачиваться? Всё просто: катакана используется для заимствованных слов, например, как ドアー, которое взято из английского языка - door (дверь); хирагана же используется для японских слов, а также частиц, ну и для записи чтения иероглифов. 2 факт: Алфавитом всё не обходится, вы забыли про кандзи! Да, в японском, помимо алфавита есть и иероглифы, то есть кандзи. По сути, это изменённые старые китайские иероглифы со своим японским чтением. Но это не всё. Почти каждый иероглиф может читаться по-разному, в зависимости от слова. Приведу примеры: 元気(gen/ki) - энергия; настроение; бодр