Здравствуйте!
В марте 2020 года до всей этой истории с временным закрытием кинотеатров нешироким экраном прошёл детективный триллер "Переводчики", производство Франция-Бельгия. Недавно фильм появился в сети. Поскольку хорошие триллеры я очень даже уважаю, посмотрела кино и хочу рассказать о своих впечатлениях.
О чём фильм:
Французское издательство "Ангстрём" готовит к выпуску заключительную, третью часть романа "Дедал", тираж которого предполагается в один миллиард экземпляров (ничего себе, не знала, что бывают такие тиражи). Автор романа - писатель Оскар Брах никогда не появляется на публике, не даёт интервью, в общем, не человек, а сплошная загадка, как наш Пелевин.
Глава издательства - Эрик Ангстрём нанимает переводчиков из девяти стран, где предыдущие две книги пользовались наибольшей популярностью - Россия, Италия, Испания, Греция, Дания, Великобритания, Португалия, Германия и Китай. Чтобы новая книга не "утекла" в Интернет раньше её официального издания, 9 переводчиков в условиях жесточайшей секретности заселяются в бункер под старинным особняком, где им предстоит провести два месяца.
Для того, чтобы переводчики не могли "слить" роман в сеть, у них отбираются все средства связи с внешним миром, а за их работой ежедневно наблюдают суровые русские дядьки, нанятые Ангстрёмом. Кстати, создатели фильма не выдумали историю с помещением переводчиков в бункер - такая ситуация была в действительности, при подготовке к изданию романа Дэна Брауна "Инферно".
Но замыслам издателя об успешном выпуске бестселлера сбыться было не суждено. Уже после перевода первых десяти страниц текста Ангстрём получает смску с угрозой опубликования их в сети, если он не перечислит 5 миллионов евро на указанный счёт. Ситуация накалится до предела, когда шантажист воплотит свой план в действие и потребует ещё большую сумму с "несчастного" издателя, готового уже собственноручно убить каждого из подозреваемых...
В ролях:
Ламбер Вильсон (Эрик Ангстрём), известный по фильмам "Матрица: Революция" и "Матрица: Перезагрузка"; наша соотечественница Ольга Куриленко - естественно, в роли русской переводчицы; молодой британский актёр Алекс Лоутер, запомнившийся по одному из эпизодов сериала "Чёрное зеркало" и фильму "Игра в имитацию".
Впечатление:
Начну с недостатков фильма, не позволяющих поставить ленту в один ряд с такими классными образцами жанра, как "Лучшее предложение", "Игра" и другими. Для триллера, который должен держать зрителя "в тонусе", сюжет в "Переводчиках" показался мне слегка перегружен и местами затянут . Да и актёрская игра не очень меня впечатлила - пожалуй, лучше всех, на мой взгляд, справился со своей ролью только Алекс Лоутер.
Теперь о несомненных достоинствах - это оригинальный замысел и совершенно непредсказуемая концовка, догадаться о которой невозможно до последних минут фильма. Для меня эти достоинства перевешивают недостатки - не так много выходит в последнее время по-настоящему хороших триллеров, где можно подумать, а не только наблюдать за погонями и перестрелками.
А вы уже видели фильм "Переводчики? И как он вам?
Спасибо за внимание и до встречи!