И Михаил Булгаков в книге, и Владимир Бортко в фильме четко обозначают 2 временных слоя: 1) библейский; 2) советский. Эти 2 слоя постоянно пересекаются друг с другом, между ними все время проводятся аналогии. Всё повторяется по спирали (привет, Карл Маркс!): предательство – оно и в библейские времена, и в советские oтвpaтитeльнo; любoвь – она прекрасна вceгдa. В этом разрезе особенно понятными становятся сравнивающе-резюмирующие слова Воланда: «…люди как люди. Любят деньги, но ведь это вceгдa было… Ну, легкомысленны… ну, что ж… и милосердие иногда стучится в их сердца… обыкновенные люди… напоминают прежних…» Режиссер в этой экранизации не зря дает одним и тем же актерам озвучивать и играть разные роли: одни – в библейском времени, другие – в нашем. Он проводит строгие аналогии между событиями и героями: О том, есть ли столь четкие аналогии в книге Булгакова, я тут не пишу, это отдельная тема. Чувствуете систему? Собственно роль Афрания исполняет литовский актер Любомирас Лауцяв
Почему Воланда и помощника Понтия Пилата в «Мастере и Маргарите» Бортко озвучивает один актер
19 июня 202019 июн 2020
6867
3 мин