Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Письма из эмиграции

"Мы же на ты". Как немцы обращаются друг к другу? Я не могу к этому привыкнуть.

Те, кто учил английский, знают, что обращение в этом языке для всех стандартное - you. Это и ты, и Вы, и всем плевать. Степень уважения к собеседнику определяется контекстом и всеми другими словами в предложении. А вот в немецком, как и у нас, есть Du (ты) и Sie (Вы). Но нормы употребления немного отличаются, и мне до сих пор ужасно сложно привыкнуть.

Те, кто учил английский, знают, что обращение в этом языке для всех стандартное - you. Это и ты, и Вы, и всем плевать. Степень уважения к собеседнику определяется контекстом и всеми другими словами в предложении. А вот в немецком, как и у нас, есть Du (ты) и Sie (Вы). Но нормы употребления немного отличаются, и мне до сих пор ужасно сложно привыкнуть. Почему?

Название статьи вдохновлено кафе в Питере. Не знаю работает ли оно сейчас, но несколько лет назад там наливали бесплатно какао, если поцелуешь незнакомца (по взаимному согласию!)
Название статьи вдохновлено кафе в Питере. Не знаю работает ли оно сейчас, но несколько лет назад там наливали бесплатно какао, если поцелуешь незнакомца (по взаимному согласию!)

Начну с того, что для меня использование в русском конструкции с Вы - огромный маркер воспитания человека. Каждый раз, когда я слышу, как люди обращаются на ты в магазинах, ресторанах, на отдыхе, ко мне в комментариях - в моей голове мысленно ставится галочка, и я знаю, что я хочу держаться от человека подальше. Поэтому для меня обращение Вы - единственное возможное по отношению ко всем людям пока они не укажут мне, что им комфортнее быть на ты. Возможно, с некоторым исключением для ровесников, если нас знакомят друзья. Иногда я скорее перебарщиваю :) Например, у меня есть члены семьи, к которым я обращаюсь на Вы. Помню, в детстве моя тетя, которая прилично младше мамы, сказала, что если я еще раз обращусь к ней с "Вы" - мы больше не будем общаться потому, что она чувствует себя старой :D Но не всем родственникам пришло в голову дать мне "вольную", поэтому так уж повелось.

В Германии в целом система похожа. Если вы идете в магазин или кафе, на прием к врачу или в парикмахерскую - к вам будут обращаться Sie. Я ни разу пока не слышала, чтобы в ответ посетитель стал говорить Du, но не исключаю, что так бывает. Различие начинается дальше. Если вы уже знакомы с человеком, то довольно быстро можете "перейти на ты" и это не сочтут фамильярностью. И нет никаких ограничений обычно по возрасту вашему или собеседника. То есть на какую-то 2-3 вашу встречу врач уже может перейти на ты (не 100% случаев, но бывает).

Самая моя большая боль начинается со знакомыми. Например, мне полагается говорить "ты" не только родителям немецкого бойфренда, но и его бабушкам и дедушке. Даже той бабушке, которой вот уже 92 года. И называть их тоже полагается по имени, а вовсе не Фрау + фамилия. Я "ты" не говорила никогда в жизни ни одному родителю своих друзей. Даже тем, которых знала с детства. Да я и по имени-отчеству их чаще всего называла! А тут вот так! Каждый раз когда я говорю это "du", в моей душе неистово кричит маленькое существо, которому кажется, что я сейчас недостаточно уважительно что-то сказала. Немецким бойфренд над этим очень ржет и говорит, что мое сознание застряло в 19 веке. Надеюсь, что все же еще пару лет и я попривыкну. Но все же, полагаю, комментаторов которые пишут "ты" спокойно воспринимать не начну :)

До связи!

Если вам понравился этот текст, поставьте пожалуйста "лайк". Мне будет очень приятно :)