К вопросу о модном заимствовании иностранных слов. Часто в разговоре с товарищами, приходится слышать много заимствованных иностранных слов на тему охоты. Некоторые были взяты уже давно, другие появились относительно недавно. Конечно феномен заимствования слов в русском языке известен. Филологи говорят до 10% слов, которые мы используем постоянно, взяты в других языковых группах. Меня не особо волнуют старые хорошо знакомые заимствования, типа: “штуцер”, “карабин”, “ягдташ”, “снайпер”. А вот новые термины иногда пугают. В последнее время в сети интернет появилась модная тенденция называть охоту на пушного зверя с капканами - “траппингом”, путик - “траплайном”, а сам охотник кличет себя “траппером”. Конечно, если бы это был принципиально новый способ охоты, с применением доселе неизвестных методов, спору нет, я бы тоже говорил, что я “траппер”. Но позвольте, в моем разрешении на добычу пушного зверя есть только “любительская и спортивная охота” там не написано “траппинг с 1 октября”.