Найти тему
Little Manager's Diary

Случайности перевода

Оглавление

Я уже писала про жаркую дискуссию с француженками в университете. Надо признаться, что это не единственная моя история с представительницами этой прекрасной страны. В бакалавриате была еще одна. Декорации практически те же - две французские студентки, групповая работа.

Хочу с вами поделиться одной ошибкой, которую я совершила в коммуникации с иностранцами. Советую учиться на моем примере и внимательно следить за тем, что и когда вы говорите и пишите.

Photo by Akson on Unsplash
Photo by Akson on Unsplash

Ничего не предвещало...

У нас была рядовая лекция по международному менеджменту. В аудитории было более ста студентов. Нашему прекрасному преподавателю пришла в голову "гениальная" идея - разделить нас на очень большие группы (мне кажется, что в одной группе было в районе 15-20 человек) и дать задание, которое нужно было представить на следующей лекции. Само задание было пустяковое - презентация из нескольких слайдов, которые потом нужно было защитить представителям сформированных рабочих групп.

Мы собрались довольно знакомой компанией одногруппников, в которую включили тех самых француженок. Так как задание было несложное, то все, что оставалось сделать мне (как-то само получилось, что именно я решила взяться за организацию процесса) - это написать план, распределить тематические слайды между ребятами и договориться со спикерами.

Скуууууучно...

Итак, отмечу несколько важных вводных - в чате около двадцати русских и две француженки, не говорящие по-русски; почему-то мы выбрали самый универсальный язык для переговоров ..... русский.

В порыве обсуждения и распределения ролей, поднялся вопрос, что делать нашим иностранным коллегам. Я, в свойственной мне (на тот момент не самой сдержанной) манере, сначала высказала идею того, что девочек нужно сделать спикерами, а потом сразу же себя осекла, сказав, что так не пойдет, пусть забирают у кого-нибудь тематический слайд, выступать они не будут. Ведь все мы уже успели увидеть их презентации - они были "скучны" (от своего мнения не откажусь - они реально были скучными).

На том и порешали, да не совсем. Бдительные иностранки при виде написанного на кириллице слова "француженки" в моем публичном размышлении "вслух" начали переводить все, что я сказала. Эпитет "скучный" приобрело эффект взорвавшейся бомбы. Уже через несколько минут приятели, которые успели на себе испытать жизнь в иностранной среде и общались с девочками, написали мне, что они обиделись на мои слова. Я сначала не поняла, на что именно. Одно слово, не самое ужасное, но точно описывающее их предыдущие выступления. Но я задела кровоточащую рану. В одночасье (хоть и ненадолго) я стала "врагом" для иностранного коммьюнити.

Сложности перевода

Француженки в России попали в довольно враждебную среду (это они объяснили мне уже потом): в России мало где говорят по-английски, да еще и одногруппница (я) высказывается по поводу их способностей перед другими людьми. Осознать это было неприятно.

Однако, вернемся к заданию. Надо ли говорить, что мы были лучшими - самое оригинальное выступление, небанальное - смешно и по делу. Уже после него я подошла к моим "жертвам". Самое неловкое, что им понравилось то, что у нас в итоге получилось. Мы обсудили ситуацию, я услышала их позицию, они поняли мою, но напоследок сказали: "Желаем тебе тоже оказаться в стране, где все разговаривают на другом языке, а общество не принимает иностранцев". До сих пор думаю, что это было проклятье - уж очень сурово оно было сказано.

Мораль

Что я хотела сказать своей присказкой:

  1. Ни в каком рабочем чате никогда не пишите оценочных суждений о других людях (безобидных, обидных - никаких);
  2. Не размышляйте "вслух" о распределении обязанностей внутри группы - озвучивать можно только обдуманную мысли
  3. Иностранцам в рабочей группе нужно дополнительное внимание. Мне кажется, что нужно сделать выбор - либо сознательно исключать их из русскоязычных переписок, либо уважать их присутствие в чате и говорить на языке, понятном всем;
  4. Google переводчик в руках иностранных одногруппников - зло. Лучше прямой коммуникации нет ничего;
  5. И если уж вы высказываетесь о ком-то публично, то объект вашего речи должен понять вашу мысль без "искажателей" (будь то интерпретация коллег или переводчик).


Друзья, дружите с иностранцами. Это расширяет кругозор и здорово развивает коммуникационные навыки. Учитесь на чужих ошибках.

С наилучшими пожеланиями,
Ваш "маленький" менеджер.