Найти тему

Тилль Линдеманн: "...я фрезеруюсь вверх"

Оглавление

Любимые друзья!

представляю вам третье стихотворение из сборника "Нож" (Messer) Тилля Линдеманна. Перевод наш, Наташи Мордвичевой и Вячеслава Камедина, авторов нашумевшей книги "В тихой ночи. Лирика", которая огромным тиражом вышла в 2016 году.

-2

Drei Wochen liegt sie ohne Redung

*

Лежит она без движения уже три недели

на моём столе в стиле барокко

колом разрываются в брачном стремлении

раздвинутые нежные бёдра

-3

Бегать глаза мои заставляет она

и я не могу взгляд удержать

пытаюсь поясницу охладить и опять

лекарство снова даю ей я

-4

Мои руки вспотели, сырые уже

закоченевшим кажется всё тело её

Моцарт ушам помогает вполне

ибо она только слышать может ещё

-5

Дёргание из точёного колена:

я фрезеруюсь вверх, я продвигаюсь ввысь

пар устремится в рот мне — вот тогда держись...

бельё не менял я уж третью неделю

-6

И в этом случае позволю ей я не страдать

и будет между ног у неё всё красным,

но не могу я чистое надеть опять

и она засыпает под трели флейты прекрасной

-7