Несмотря на то, что в США религиозное образование не является обязательным (и об этом первая поправка в Конституции США), библейские выражения составляют значительную часть английского, и особо сконцентрированы в любимом блюзе и рок-н-ролле и направлениях, которые появились позже. Почему я говорю все-таки в первую очередь про США- весь блюз родился в чёрном коммьюнити, которое всегда отличалось неистовой песенной религиозностью и усваивало Слово Божье большей частью в музыкальном виде. Может, сейчас и не все носители английского в курсе, откуда те или иные фразы взялись (как, кстати, и мы), но когда узнаешь об этом, офигиваешь от глубины и простоты текстов. Скорее всего в этом секрет вечного папы-блюза.
Вот несколько, которые зашли и остались в памяти.
- Heard through the grapevine (Marvin Gaye; same title). Одна из любимейших вещей. Эта идиома обычно значит, что кто-то слышал какие-то сплетни (и этому есть технологическое и социальное объяснение). Но есть другая, библейская, интерпретация, где grapevine - это метафора Христа (смотрите Толкования к Евангелию от Иоанна 15:1)
- Turn the other cheek (Black Eyed Peas - Where’s the Love?)
- You’re gonna reap just what you sow' (Lou Reed - Perfect Day)
- through the valley of shadow of death (Coolio - Gangsta Paradise) - это из Псалма 22. «Смертная сень». Есть разные толкования этой тени и как «скорби из-за опасности смерти», и как Крещения.
Kayne West не мой любимый артист, но в этом плане he made best of the Bible for his songs.
- See the Light! (When the Music is Over- the Doors) - это отсылка к Вифлеемской звезде
- Fall from grace (Etta James - On the 7th Day) - согрешить. Отсылка к грехопадению Адама и Евы. И этот блюз как раз кончается так: And on the seventh day they say, "God rested"
- But you know that ain't the truth
- Cause on the seventh day, God made the blue