Найти тему
Просто по-русски

«Язык странный, как и народ» — что говорят иностранцы о русском

Сложность русского языка одних пугает и отталкивает, а других притягивает. Что говорят иностранцы о великом и могучем? Самые разные вещи, среди которых есть место и восторгу, и недоумению, и неприязни. Осмелимся предположить, что недоумения всё-таки больше всего.

«Язык странный, как и народ» — что говорят иностранцы о русском
«Язык странный, как и народ» — что говорят иностранцы о русском

Например, многие иностранцы категорически не могут понять, почему мы говорим «двадцать» и «тридцать», но «сорок», а не «четыредцать». Или уж, на худой конец, не «четыредесят». Кстати, не все русские знают ответ на этот вопрос, мы скоро расскажем, а пока не отвлекаемся.

Большие трудности испытывают некоторые иностранцы, пытаясь произнести звук «ы». А другие — пытаясь произнести «и» или любой мягкий.

Кстати, о мягком и твёрдом, «ь» и «ъ» — непроизносимые звуки, которые, однако, вполне себе произносятся, когда находятся в слове. Объяснить сложно, понять ещё сложнее.

Некоторые иностранцы, изучающие русский язык, говорят, что он грубый, приводя в доказательство тот факт, что, когда они говорят на русском спокойно, их никто не понимает. Но если всё то же самое сказать резко, как будто ругаясь, речь сразу становится яснее.

А ещё русских считают странными, ведь нам приходится приспосабливаться к жизни в 30 градусов мороза… А странному народу — странный язык. Здесь без комментариев.

«Здорово! Теперь мы знаем русский!»

В дополнение хочется рассказать небольшую историю о том, как 2 русские девушки американца русскому языку учили.

«Мы отдыхали на Бали. Однажды вечером сидели у своего отеля вдвоём, о чём-то болтали и смеялись. К нам подошёл мужчина с маленькой девочкой. Как выяснилось через пару минут, это были отец с дочкой, приехавшие из Америки. Мужчина был выпившим и в самом хорошем расположении духа — это было видно сразу. Он поздоровался с нами и спросил, откуда мы (ну естественно). Когда услышал, что мы из России, обрадовался ещё больше, сказав, что обожает русский язык и мечтает его выучить, а затем попросил нас научить его говорить какое-нибудь русское слово.

Мы выбрали слово «спасибо». Быстро объяснив американцу, что оно значит, мы перешли к произношению по буквам, по слогам и так далее. Но тут нас ждала неожиданность: от мужчины никак нельзя было добиться звука «и». Сто раз подряд он произнёс что-то вроде «спасыыыбо» и никак не понимал, что нам не нравится. Девочка тоже охотно «учила русский язык», раз за разом выдавая всё то же «спасыбо».

В конце концов, мы махнули рукой, сказав отцу с дочкой, что их произношение удовлетворительно и они молодцы. Иностранцы искренне обрадовались, пожелали нам всего наилучшего и отправились дальше. Уже оставшись вдвоём, мы с подругой услышали, как удаляющийся мужчина говорит своей дочери: «Great! We have learned Russian!» (Здорово! Теперь мы знаем русский). Мы переглянулись и засмеялись.»