На высоком постаменте, на троне сидел император. Перед ним была лестница в несколько ярусом.
На ярусе ниже него по правую руку от императора сидела за столиком сидела императрица. По его левую руку сидели за отдельными столиками вдовствующая императрица и бабушка императора.
На ярусе ниже его по правую руку от императора сидели его Жены: Драгоценная, Добродетельная, Нравственная и Талантливая. По левую руку от императора сидели пока еще незамужние сестры императора: Аинг и Пейжи
К лестнице вел длинный ковер через весь зал. С обеих сторон ковра стояли небольшие столики для министров и глав клана.
Всех их объявляли по одному. Каждый министр обычно являлся и главой крупного клана приходил не с пустыми руками. Они трижды кланялись: становились на колени касаясь лбом пола. После чего поздравляли императора и его семью с праздником и дарили подарки. И только после этого министр занимал свое место за столиком.
Первого пригласили канцлера. После министров в зависимости от высоты занимаемой им должности. Только одно место по правую руку императора в первом ряду пустовало. Перед тем, как вызвали главу клана Тан, к императору подошел лекарь и что-то тому прошептал на ухо. Тот кивнул.
«Глава клана Тан, она же наложница императора Роу Шу!» - громко объявил глашатай.
По залу прокатился гул, кто что шептал было не понять.
Но когда в зал зашла Роу в нем повисла тишина. Девушка шла вперед под гробовое молчание. За Роу шли слуги, которые несли дары для императорской семьи.
Девушка подошла к тому месту, где должна была кланяться и вместо трех поклонов поклонилась только один раз, не касаясь лбом пола. Император дал знак рукой что бы она встала.
Роу выпрямилась и гордо стояла перед императорской семьей, министрами и главами других кланов. Все взгляды были прикованы только к ней одной. Все внимательно ее разглядывали, изучали. Но девушка знала, что она красива, ее прическа – идеальна, одежда – ниточка к ниточке. Черное платье с красными вставками делали ее фигуру еще тоньше, воздушней. Украшения с птицами и цветами дополняли весь легкий образ.
«Десять тысяч лет жизни!» - Пожелала Роу. Она говорила отчетливо, но не кричала. – «Пусть ваше правление будет наполнено солнцем, богатством и счастьем!».
«Благодарю тебя, наложница Роу Шу из клана Тан», - сказал император. К ногам императора принесли сундук и открыли его.
«Дары вам от клана Тан – посуда из белого фарфора с вставками из жемчуга. Так же золотой дракон», - сказала Роу.
Император кивнул, одобрив подарок. После Роу повернулась к вдовствующей императрице: «Дары вам от клана Тан. Украшения из драгоценных камней и чудесный тончайший шелк».
Вдовствующая императрица взяла крупную жемчужину.
«Это воистину императорский подарок», - сказала она доставая крупную брошь с изображением феникса.
Роу повернулась к бабушке императора:
«Дары вам от клана Тан. Украшения и тончайший шелк. И благодарю вас, за организацию чудесного праздника».
Бабушка кивнула даже не взглянув в сундук. А Роу повернулась к императрице Минпо:
«Дары вам от клана Тан. Это самые крупные жемчужины в Китае. Подобных нет ни у кого».
Минпо, немало удивленная появлением наложницы пятого ранга в качестве главы клана схватила самую верхнюю черную жемчужину. Она про нее раньше слышала, а теперь эта красавица принадлежала ей. Минпо приняла подарок.
Дальше слуги подошли с дарами для жен императора. И пока Роу говорила, что им в дары шелка, она применила один из козырей для этого вечера. Талантливой Жене Ксу подарок преподносила страшная Джен. Служанка подошла к жене низко склонив голову. Когда же Ксу принимала подарок из ее рук Джен подняла лицо и улыбнулась Талантливой жене. От ужаса Ксу разжала руки и подаренные шелка упали на пол, показывая прекрасно вышитый цветочный узор. В этот момент все ахнули. Ксу же словно замерла. А Джен, низко склонив голову отошла.
Роу же, словно не обратила на это внимание, рассказала о подарках сестрам императора.
Императрица Минпо ткнула Ксу в спину палкой, которую той подала служанка и показала, что бы та немедленно собрала подаренные ей шелка.
«Так же, сегодня я по вашему распоряжению должна преподнести свое скромное приданное», - говорила в это время Роу. Перед императором поставили два сундука. – «Когда я пришла в Запретный город я была просто Роу из рода Шу, по этой причине мое приданное не слишком велико. Простите меня за это»
Император показал жестом унести сундуки, что значило – он принял приданное.
«Садись на свое место Роу Шу из клана Тан и наслаждайся праздником», - сказала император. Роу села за столик по правую руку императору. Этот столик стоял первым в ряду.
Минпо же поняла, что пока она гоняла Ксу, то упустила момент «слегка» унизить Роу, потому что та, уже сидела за столиком. Императрица в итоге решила опустить ситуацию, хотя с трудом понимала то, что сейчас произошло.
Когда Роу села на свое место, по залу прокатился гул. И девушка поняла, что сейчас начнется. Кто возьмет слово? Она даже не сомневалась в том, что это будет канцлер. Так и вышло. Он встал и вышел вперед низко поклонившись императору.
«Выслушайте прошение!» - громко сказал он протягивая гласные буквы.
«Не выслушаю!» - резко ответил император. В зале повисла гробовая тишина. Сам канцлер удивленно смотрел на императора. – «Знаю я твоё прошение. У клана Тан есть только один законный наследник – госпожа Роу Шу. Решение принято и одобрено, в том числе и канцлером. И нарушать законы только потому что канцлеру не нравится глава клана я не стану!»
В зале висела звенящая тишина.
«Ваша светлость! Никогда такого не было, что бы главой клана была женщина!» - сказал канцлер. – «Измените свое решение»
«Изменить решение», - протянул император. – «Согласно закону Роу Шу единственная кто может наследовать главенство клана Тан. Роу Шу, ты женщина! Какая новость!» - усмехнулся император.
«Да, ваша светлость, я родилась девочкой и была единственным ребенком своей матери», - сказала Роу.
«Даже если я прикажу, моя наложница не станет мужчиной, да я этого и не хочу. Смиритесь», - сказал император.
«Позвольте сказать, ваша светлость», - встал со своего места министр юстиции Фа Гао.
«Говори», - разрешил ему император.
«О наследственном деле вам известно уже давно. И все министры знали о том, что клан без главы. Была найдена единственная наследница. Ее дело проверяла вся юридическая контора и служба безопасности. И не было найдено причин, по которым госпожа Роу Шу не может занять место, которое ей полагалось. Получив в свое управление все дела клана, госпожа Шу не оставила никого обиженным. Не смотря на то, что детям ее дядюшек не полагалось никакой доли в любом бы исходе этого дела, она выделила им наследственную часть, выделила вдовам содержание и обеспечила им достойное существование и обучение. Это решение она приняла самостоятельно, что говорит об уме наложницы Роу Шу. И, когда она вступила в наследство, никаких жалоб не последовало и госпожа теперь является главой клана», - сказал министр Фа Гао.
«Да какая разница, ваша светлость!» - сказал канцлер. – «Где же это видано, что бы наложница императора была главой клана! Если вы не отмените это решение, я буду биться головой о пол до самой смерти! И это будет на вашей совести и на совести этой девки!»
«Если вы того желаете…» - сказал император.
Он вздохнул и посмотрел на Роу. Та сидела и улыбалась ему. Он знал, что она примет любое его решение. Примет и простит его. В глазах Роу была только любовь и нежность.
И юноша подумал, сможет ли он потом смотреть в эти глаза?
Начало
Рассказ «Сможет ли он потом смотреть ей в глаза?» написан и опубликован на канале "Gnomyik" 19 июня 2020 г.
Если вам понравился рассказ - нажимайте "палец вверх" и подписывайтесь на канал.
Уникальность текста зафиксирована тут