А какие иностранные имена не нравятся вам?
Игорь
Для “неславян” тут сразу несколько проблем — все из-за мягкой “р” и “г”, которую многие иностранцы произносят как “х”. Также стоит учесть тот факт, что это имя часто носят злодеи в фильмах и книгах.
Галина
Больше всего представительнице имени не повезет в Италии: gallina там — “курица” или “клуша”. Это имя точно смутит местного прохожего и, как минимум, заведет его в ступор.
Светлана
Благодаря соседству букв “с” и “в” не каждый иностранец будет способен произнести это имя полностью. И даже если вы решите, что на время вы “Лана” — в той же Италии вас могут не понять: на их языке это означает “шерсть”.
Анастасия
Одно из любимых русских имен иностранцу произнести крайне затруднительно. Не забывайте, что его сокращенная форма, Настя, может слышаться как nasty — “гадкий”, “мерзкий” с английского.
Александра
Полный вариант имени не слишком в чести в Европе и Америке. А вот Сандра у них в ходу — представляйтесь так.
Наталья
Для тех иностранцев, которые знакомы с русской литературой, оно олицетворяет множество “наших” героинь. Кроме того, во многих странах средиземноморья имя “Наташа” — ассоциируется с легкодуступной, глупой женщиной.
Никита
Это лишь одно из мужских имен, которые воспринимаются иностранцами как женское благодаря своему окончанию на “а” — точно также воспринимаются Миша, Саша, Паша и другие.