Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Песня, ожидающая исполнения: может ли музыка спасти жизнь?

Любят музыку все, взаимно - единицы. В данной статье хотелось бы рассмотреть скрытый потенциал музыкальных произведений, который стал всё более отчётливо проявляться в цифровом пространстве стёртых границ. Обозначенная тема будет раскрыта на примере композиции группы Birch Book — Werewolf’s Eyes. Для полноты охвата аспектов вопроса я подготовила перевод текста песни, постаравшись сохранить не только размер, но и особенности построения мысли. Естественно, мои возможности ограничены не только в силу большей лаконичности английского языка по сравнению с русским, но и по субъективным причинам. Человеку, знакомому с основами психоанализа, вероятно, не составит труда рассмотреть лирическую глубину оригинального текста и его сюжетную линию. К сожалению, я понятия не имею, каким термином можно обозначить этот сюжет в искусстве: знакомство с внутренним зверем, его обнаружение и диалог с ним. Но то, что эта тема затрагив
Оглавление

Любят музыку все, взаимно - единицы.

В данной статье хотелось бы рассмотреть скрытый потенциал музыкальных произведений, который стал всё более отчётливо проявляться в цифровом пространстве стёртых границ. Обозначенная тема будет раскрыта на примере композиции группы Birch Book — Werewolf’s Eyes. Для полноты охвата аспектов вопроса я подготовила перевод текста песни, постаравшись сохранить не только размер, но и особенности построения мысли. Естественно, мои возможности ограничены не только в силу большей лаконичности английского языка по сравнению с русским, но и по субъективным причинам.

Человеку, знакомому с основами психоанализа, вероятно, не составит труда рассмотреть лирическую глубину оригинального текста и его сюжетную линию. К сожалению, я понятия не имею, каким термином можно обозначить этот сюжет в искусстве: знакомство с внутренним зверем, его обнаружение и диалог с ним. Но то, что эта тема затрагивается в огромном количестве и музыкальных, и художественных произведений, сомнению не подлежит. Как правило, когда подобный сценарий воплощается не в области искусств, а в жизни человека — напрямую, этот человек не успевает заметить, как именно это происходит; сам механизм ускользает из его поля зрения. И чаще всего, носитель подобного сценария даже не подозревает об истинном положении дел. Он может продолжать жить, как ни в чем не бывало, и только в случае, если он достаточно чуткая натура, периодически будет чувствовать что-то неладное. Поэтому мне очень нравится внимательно слушать музыку; при желании в ней можно найти не только ответы на многие свои вопросы, но и пути выхода из сложных психических переплетений.

Это логично. Если бы вы были Богом, каким способом вы бы направляли человека, когда он свернул на опасный путь? Вероятней всего, давали бы ему какие-то знаки. Кто-то их улавливает в разговоре прохожих, кто-то — во время проповеди, а к кому-то настойчиво просится музыкальная композиция. Либо давно знакомая (весь день вертится в голове), либо руки сами лезут в поисковик и случайно нащупывают нечто неизвестное, но уже приятное. Не важно, какими путями мы находим творческих людей, услышавших нас ещё до того, как мы отправились на их поиски, главное — что это работает.

Приятнее всего находить музыкальное воплощение своих бессознательных страхов. Это и есть «лицом к лицу», «глаза в глаза». Потрясающий терапевтический эффект, неоднократно на себе испытанный. Вообще, человек в наушниках слишком похож на пациента с капельницей, чтобы игнорировать ведущую роль медицины в жизни любого меломана.

Но всё-таки. Каков механизм? Мне это представляется так:

  • музыкант пропускает чужой жизненный опыт сквозь призму своего таланта
  • он может не знать лично человека, чью историю он впитал
  • для музыканта это выглядит как вдохновение
  • для человека, чей опыт он прочувствовал — как рука помощи, прилив энергии: он был услышан кем-то, и ему полегчало
  • далее — они ищут друг друга
  • человек, ставший источником вдохновения, слышит собственную историю в исполнении музыканта, обладающего теми выразительными средствами, которых этот человек лишён
  • слушатель испытывает резонанс и окончательно выходит из своего беспомощного положения
  • музыкант также ощущает резонанс, вызванный увеличением своей аудитории
  • акт спасения завершён

Естественно, многие болевые сюжеты не отличаются оригинальностью, люди, по большому счету, довольно одинаковые. Но почему тогда эти темы не перестают вдохновлять творческих людей? Потому что всему свое время; то, что когда-то сработало, может теперь не сработать. Как с антибиотиками. У сюжетов со временем вырабатывается иммунитет, поэтому нужны всё новые и новые разработки всех старых-старых тем.

Юлий Юльевич Клевер, Лесной царь, 1887 (Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»)
Юлий Юльевич Клевер, Лесной царь, 1887 (Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»)

Итак, чем примечательна выбранная мной для анализа композиция? По сюжету: лирический герой испытывает некое потрясение, вызванное обстоятельствами разрыва с любимой девушкой, и в нем запускается психический процесс, заставляющий его погрузиться в глубь собственной души и столкнуться со своим "внутренним зверем". Он вступает с ним в диалог, и выходит из этого состояния с полным чувством своего превосходства над темной стороной души. Но внешние обстоятельства никак не меняются, и его инстинктивная сторона возвращается с новыми силами. Воплощается сценарий "зачаровывания", попадания героя полностью во власть инстинктов. Символически это представлено в образе могильных камней и мотиве погребения души. Этот сюжет перекликается со множеством сказок и отображает глубинные трансформации души, которые зачастую не видны самому носителю подобного сценария. Вот почему те произведения искусства, которые затрагивают эту тему и придают ей художественное - в общем смысле - выражение, так важны для человечества: они помогают людям разобраться в самих себе, заметить то, чего они не замечают, будучи узниками собственных башен.

Исходя из своего личного понимания процессов, я могу уверенно сказать, что эта песня действительно ждёт своего исполнения. На русском языке. В данном варианте перевода или другом - это не важно.

Оригинальный текст песни Birch Book - Werewolf's Eyes

When the full moon bathes the meadow in its bright and silky dress
Why do I feel depressed, my love?
When the curtains wave their shadows across your white and milky breast
Why do I feel unrest, my love?
Do the hollows of the night prepare in me this fright of our parting?
Then at the break of day, my love, where have you gone away
With not one word to say of goodbye?
Why would you not have stayed, my love, oh say you’re not afraid
Of the promise that we made, oh why?
Do the willows in the wind run shivers down my skin of sorrow?
I have gone to where the wind may not blow upon my skin
Where the stars may not shine upon my name
I shall soon enough return to where I long and I yearn
And I swear that I will be the same
Do the leaves in the trees still whisper in the breeze «Where are you?»
I have gone to face the beast and to drivel at his feast
May the two of us never be seen
And, my love, may you sleep as the ocean fall deep
And I swear I won’t tell you where I’ve been
Sunset is upon me now, and evening’s drawing near
And still you are not here, my love
I thought you called my name so clear, but howls are all I hear
They are not yours, my dear, my love
Yet that shadow in disguise who stares through werewolf’s eyes, who are you?
You must not be afraid of the changes that I’ve made
I have come now to bring you away
To our bed that I have made with the seven stones I’ve laid
And covered in the finest of clay
Lay your head upon the ground, you shall never be found
I will guard against dangers that be
Untill dawn comes around you must not make a sound
And I swear you will forever be with me
And I swear you will forever be with me

(c) Gunhild Andersen, Bobin Eirth, 2018

Перевод

Когда полная луна купает в ярком шёлке луг
Зачем грущу, любовь моя?
Когда тень от штор играет вдоль молочно-белых рук
Зачем дрожу, любовь моя?

То ли ночь внушила снам
Страх предстоящей нам
Разлуки?

Когда рассвет прорвался, ночи спала пелена
И ты ушла без лишних фраз
Зачем ты не осталась, в знак того, что ты верна
Той клятве, что связала нас

То ли вербы на ветру
Дрожат под кожей рук
Печально

Там, куда пошел я в путь, ветер не рискнёт подуть
А звезда — над моим именем гореть
Очень скоро я вернусь туда, куда стремлюсь
И, я клянусь, я буду прежним и впредь

То ли чуткая листва
Шепчет нужные слова
«О, где ты?»

Я нашёл, где зверь сидит, и нанёс ему визит
Чтобы больше нас никто не сгубил
Чтобы ты могла уснуть, в океане чувств тонуть
И, я клянусь, ты не узнаешь, где я был

День ушёл за горизонт, и спал вечерний зной
Тебя всё нет, любовь моя
Мне кажется, отчётливо я слышал голос твой
Но он не твой, любовь моя

Что за призрачная тень
Кто ты, оборотень
Ответь мне

— Ты не бойся перемен, это добровольный плен
Я явился, чтоб забрать тебя с собой
Проводить остаток дней в ложе из семи камней
Что укрыто под глиной морской

Ляг на землю, как в кровать, здесь тебя не отыскать
Буду я оберегать твой покой
И до утренней зари ничего не говори
И, я клянусь, ты будешь вечно со мной
И, я клянусь, ты будешь вечно со мной